безразличие русский

Примеры безразличие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский безразличие?

Субтитры из фильмов

Через мое безразличие к людям, я уже оказался вне общества.
Devido à minha indiferença pelas pessoas, fui colocado fora da sua sociedade.
Утри слезы, зеркало твое безразличие.
Seque as lágrimas, expulse a apatia.
И еще безразличие.
E, depois, indiferença.
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие?
Queres dizer, no teu egoísmo. frieza. e indiferença?
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
Ela não se atormenta, pai, e se o faz, devias bem saber por quê, já que resulta de tua indiferença.
Может, меня это немного и озадачило, моё уютное безразличие, которое так давно устоялось.
Talvez tenha me confundido um pouco. essa cômoda indiferença. que havia se estabelecido. aqui.
Те, кто должны вести нас, предают нас. Больше, чем когда-либо мы должны отбросить эгоизм и безразличие.
Cristãos matam Cristãos, os nossos líderes traem-nos. mais do que nunca devemos livrar-nos do egoísmo e da indiferença.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Mudar da elegância do fato escuro e da gravata para esse estilo casual de tons apagados é uma forma de suicídio da moda mas, chama-me louco, a ti fica-te bem.
Безразличие.
A indiferença.
Беспокойство, страх, безразличие, всё позади.
Já estive inquieta, preocupada, irritada.
Отбросьте своё безразличие.
Volte a marcar a diferença.
Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд.
A indiferença é a coisa mais feia do mundo, Armand.
Безразличие стало парализующим страхом.
O entorpecimento passou a medo paralisante.
Мертвые помнят наше безразличие.
Os mortos recordarão a nossa indiferença.

Из журналистики

Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
Uma economia estagnada e a falta de oportunidade são problemas, mas também o são as elevadas taxas de abstenção, a apatia cívica, o desprezo generalizado pelos padrões éticos, e a indiferença à arte, música, literatura, e ideias.
Но, пожалуй, самым интересным и интригующим аспектом данного процесса является полное и красноречивое безразличие президента Барака Обамы к этому делу.
Mas talvez a faceta mais interessante e intrigante deste processo seja a eloquente indiferença do Presidente Barack Obama relativamente a todo o assunto.

Возможно, вы искали...