благотворительность русский

Перевод благотворительность по-португальски

Как перевести на португальский благотворительность?

благотворительность русский » португальский

caridade

Примеры благотворительность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский благотворительность?

Простые фразы

Том пожертвовал всё своё состояние на благотворительность.
Tom doou toda sua fortuna à caridade.

Субтитры из фильмов

Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade. pode descer, e encontrar você mesma o caminho para casa.
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность. не благотворительность.
Minha intenção é ser hospitaleiro. não filantrópico.
Старуха получит благотворительность.
A minha mulher terá de ir para a Assistência Social. Gostavas disso?
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили?
Não queres que vamos parar à Assistência Social, certo?
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк.
Podes dá-lo para a caridade.
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома.
A casa não é só tua.
Не разлучишь мальчиков, я все отдам на благотворительность.
Se não os separares, deixo tudo a uma instituição.
Если тебе не нужно,. отдай на благотворительность.
Se não queres, dá à caridade.
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
É aquele contabilista que retirou uns milhões de um mafioso de Vegas. - Ele deu-o à caridade.
Но то, что я взял 15 миллионов и пустил их на благотворительность, помогло многим людям.
Mas tirar 15 milhões da máfia e dá-lo à caridade foi bom para muita gente.
Я все пустил на благотворительность, помнишь?
Dei-os à caridade, lembras-te?
Только не говорите мне про благотворительность.
Já não apoio causas.
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Escute, idiota, sei que é mais que isso e não preciso da sua caridade.

Из журналистики

Это естественная тенденция впрактически любом виде инвестиций - бизнес или благотворительность, инымисловами - удвоить ставку в создании трудностей и ошибок.
Temos muitos projectos nossos que não atingiram osseus objectivos.

Возможно, вы искали...