ведомство русский

Перевод ведомство по-португальски

Как перевести на португальский ведомство?

ведомство русский » португальский

instituição fundação escritório departamento Departamento

Примеры ведомство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ведомство?

Субтитры из фильмов

Это мое ведомство, я ими займусь.
Eu farei isso. Por aquí.
Создатели фильма благодарят адмиралтейство и военное ведомство за оказанное консультации.
AGRADECEMOS AO ALMIRANTADO E AO MINISTÉRIO DA GUERRA PARA OS SEUS VALIOSOS CONSELHOS E AJUDA.
Это мое ведомство.
É o meu departamento.
В обстановке строжайшей секретности шутка была доставлена в военное ведомство.
Sob segurança, a anedota foi levada para uma reunião dos comandantes aliados no Ministério da Guerra.
В-третьих, Лёген - морской офицер, его дело должно расследовать Морское ведомство.
Três: Le Guen é um marinheiro. O seu caso será julgado por marinheiros.
Теперь я не знаю, ваше это ведомство или нет.
Desconheço se se trata ou não de uma área que lhe diga respeito.
Кажется, Вы знаете наше ведомство, но Вы так редко у нас появляетесь.
Puxa, de sua parte nunca ouvimos nada.
Вы так и не поняли - я тут целое ведомство.
Não compreende. Sou uma instituição.
И в чем именно талантливой? Хелен, как ведомство подбирает сотрудников, вас интересовать не может.
Helen, não lhe interessa como os departamentos recrutam investigadores.
Мое ведомство согласно с этим выводом, так что это будет ваш процесс, не мой.
A minha agência concorda com a RICO, portanto, será no seu tribunal, e não no meu.
Морское ведомство соорудило этот городок для отработки методов ведения войны. Раз в год, они милостиво уступают его мне. на парочку выходных.
Os Seals da Marinha construíram-no para treino de guerra, mas uma vez por ano emprestam-mo durante um fim-de-semana.
В течение этого времени, недавно-сформированное правительственное ведомство займет место Команды Звездные Врата.
Durante esse tempo, um departamento recem-criado substituirá o Comando Stargate.
Ты в самом деле думаешь, что сенатор будет. рисковать зарплатой и местом. принося в федеральное ведомство портфель, набитый деньгами от продажи наркотиков?
Achas que um Senador Estadual arrisca o salário e a sua posição a entrar num edifício federal com uma pasta de dinheiro da droga?
Они заявляют, что им нужно минимум четыре дня. на обработку постановления суда, и лишь спустя это время. я могу заставить мое ведомство открыто обвинить их в саботаже.
Levam quatro dias a acatar a ordem judicial, porque eu os ameacei de os denunciar publicamente.

Возможно, вы искали...