временной русский

Перевод временной по-португальски

Как перевести на португальский временной?

временной русский » португальский

temporal precário interino

Примеры временной по-португальски в примерах

Как перевести на португальский временной?

Субтитры из фильмов

Электронный, барометрический, временной и ударный.
Electrónica, barométrica, tempo e impacte.
Временной барьер преодолен.
A barreira do tempo foi quebrada!
Слепота была временной, Джим.
A cegueira foi temporária, Jim.
Мы проходим через временной разрыв.
Estamos a passar por ondas de tempo.
Временной портал, капитан.
Um portal do tempo, Capitão.
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум.
Após o warp 9.5, entrámos num continuum espacial-temporal.
Когда временной замок в хранилище откроется. эти люди возьмут то, за чем пришли.
Quando o temporizador permitir abrir o cofre. estes homens vão levar o que vieram buscar.
А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен 3 месяцам.
Se voltarmos a esta carta aqui, se a vires, a sequência indica um período de três meses.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
As suas partes dissipam-se e remodelam-se, numa escala de tempo de centenas de milhares de anos.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
É a única religião em que as escalas do tempo correspondem, sem dúvida por acaso, às da moderna cosmologia científica.
Но Ваше Величество только в случае слабой возможности временной революции было бы гораздо разумней для Вас незаметно исчезнуть из Парижа?
Mas, vossa majestade, só no caso da remota possibilidade, de uma revolução temporária, não seria prudente que fosse retirado de Paris?
О пространственно.временной непрерывности.
A continuidade do espaço-tempo?
Временной барьер преодолен. Новые корабли способны.
A barreira do tempo foi ultrapassada, as nossas naves podem.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание. или же эта встреча вызовет парадокс времени. и положит начало цепной реакции, которая. разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar. ou o encontro pode criar um paradoxo temporal. e causar uma reacção em cadeia que desmancharia. a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!

Из журналистики

С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
Com o sector informal a desempenhar ainda um papel primordial nas economias emergentes, muitas vezes as mulheres só têm acesso a emprego inseguro e transitório, que lhes concede salários casuísticos e irregulares.

Возможно, вы искали...