времён русский

Примеры времён по-португальски в примерах

Как перевести на португальский времён?

Простые фразы

Кто величайший композитор всех времён?
Quem é o maior compositor de todos os tempos?

Субтитры из фильмов

Они лучшие в этой сфере со времён Первой мировой войны.
Tem sido o melhor do seu sector, desde a Primeira Guerra Mundial.
Это история из тех времён, когда наш отец ещё был в Принстоне.
Contava uma história de quando ele estava na Princeton. Lembras-te.
Я подожду лучших времён.
Fico à espera de melhor ocasião.
Он увидит самый большой военный парад всех времён!
Com o maior desfile militar.
Вот она и наняла меня, самого великого детектива со времён Шерлока Холмса.
Por isso contratou o melhor desde Sherlock Holmes.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Se sabeis ler as sementes do tempo e dizer qual irá crescer ou não. falai então para mim. que não imploro nem temo vossos favores nem vosso ódio.
Хоть только здесь, на берегу времён,- О будущей бы жизни я не думал.
Mas aqui, sobre essa margem e banco de areia do tempo. arriscaríamos o destino de nossa alma.
Затем сюда стали приезжать люди, которые никогда не видели тех диких времён.
Depois, chegaram aqui pessoas que não viveram esses tempos duros.
Понимаете, ни у кого в нашей семье нет денег, ещё со времён гражданской войны.
Sabe, da Guerra de Sucessão, em minha família ninguém tem um centavo.
С пульсирующих страниц истории. из тьмы веков, прошедших со времён Императорского Рима.
Posso chama-la de Mrs. N? Pode me chamar de Linda, se quiser.
Герцогиня, познакомься - самый выдающийся кот всех времён и народов!
Duquesa, este gato é o maioral.
В Библии есть много полезного для наших времён.
A Bíblia traz muitas lições para o nosso tempo.
Я всегда любила перемену времён года.
Gosto de mudar com o tempo.
Я лежу на этом диване с незапамятных времён.
Estou deitada nesse sofá há uma eternidade.

Из журналистики

Федеральная резервная система США собирается сейчас поднять учётную ставку, которую удерживала на почти нулевом уровне со времён кризиса.
O banco central dos Estados Unidos (Federal Reserve) se prepara para, possivelmente em curto período de tempo, elevar as taxas de juros que têm sido mantidas perto de zero desde a crise de 2007.

Возможно, вы искали...