времён русский

Примеры времён по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский времён?

Субтитры из фильмов

Они лучшие в этой сфере со времён Первой мировой войны.
E' il migliore nel settore dalla prima guerra mondiale.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Queste scene si trovano spesso nelle immagini dei Sabba delle streghe del Medioevo e del Rinascimento.
Ну что ж, до лучших времён?
Quando pensa che sia il momento adatto?
Я подожду лучших времён.
Aspetterò, in attesa di meglio.
Мы зададим ему! Он увидит самый большой военный парад всех времён!
Vedrà la più grande sfilata militare del mondo!
Вот она и наняла меня, самого великого детектива со времён Шерлока Холмса.
Così ha assunto me, il più grande detective dopo Sherlock Holmes.
Ты, как те рыцари старых времён,..которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
Sei uno di quei cavalieri erranti che andavano in giro in cerca di guai.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Se potete vedere nei semi del tempo e dire quale germinerà e quale no, parlate anche a me, che non chiedo né temo i vostri favori o il vostro odio.
Хоть только здесь, на берегу времён,- О будущей бы жизни я не думал.
Ma qui, su queste basse rive del tempo, noi rischiamo d'un salto la vita futura.
Затем сюда стали приезжать люди, которые никогда не видели тех диких времён.
E poi è arrivata gente che non ha mai sofferto come ai vecchi tempi.
С незапамятных времён ещё на этих древних камнях было начертано, что злые, сверхъестественные создания обитают в мире тьмы.
È scritto fin dall'inizio dei tempi su queste stesse antiche pietre che creature maligne e soprannaturali vivono in un mondo di tenebre.
Это ещё со времён войны!
E' del tempo della guerra!
Этот источник был здесь ещё со времён Адама.
Piantala di fare il saccente.
Я всё ещё часть открытой политики времён герцога Фридриха.
Vengo ancora dalla politica franca che usava sotto il Duca Federico.

Из журналистики

Неудивительно, но как оказалось, история евро представляет дальнейшую стадию в непрерывной саге европейской экономики, которая находится в состоянии непрекращающегося формирования со времён Римского договора о ЕЭС.
Non sorprende che la storia dell'euro si sia rilevata come una fase successiva della saga continua di un'economia europea che si trova in stato di perenne costituzione sin dal Trattato di Roma.

Возможно, вы искали...