всякий русский

Перевод всякий по-португальски

Как перевести на португальский всякий?

всякий русский » португальский

todos quem quer que

Примеры всякий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский всякий?

Простые фразы

Кончик карандаша ломается всякий раз, когда я его заостряю.
A ponta do lápis quebra sempre que eu o aponto.
Я говорю это на всякий случай.
Eu digo isso por via das dúvidas.
После этого, всякий раз когда приходила ко мне сестра, являлся и Благово, и оба здоровались с таким видом, как будто встреча их у меня была нечаянной.
Depois disso, cada vez que minha irmã vinha me visitar, aparecia também Blagovo, e ambos se cumprimentavam como se aquele encontro fosse casual.
Волк и всякий год линяет, а нрав не переменяет.
O lobo todo ano muda de pele, mas não de índole.
Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя - это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.
Todo leitor é, quando lê, o leitor de si mesmo. A obra não passa de uma espécie de instrumento óptico oferecido ao leitor a fim de lhe ser possível discernir o que, sem ela, não teria certamente visto em si mesmo.
Всякий год делится на двенадцать месяцев.
Cada ano se divide em doze meses.

Субтитры из фильмов

Ты не можешь строчить мне всякий раз, как расстроишься, Эдди.
A quem? Não podes enviar-me mil mensagens sempre que te chateares.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Sempre que encontrava um bom artigo. vinha logo a correr ter contigo.
Всякий кто это говорит - лжец!
Quem disser isso, mente!
А эти ребята здесь на всякий случай.
Eles estão aqui só para prevenir.
По крайней мере, я не сижу в церкви, плетя всякий мусор.
Pelo menos não fico sentado, a dizer disparates na capela.
Лучше пересядьте на разные такси несколько раз, на всякий случай.
É melhor mudar de táxis algumas vezes para ser mais seguro.
Возьмите на всякий случай.
Leve-o de qualquer maneira.
Не знаю, я взял его на всякий случай.
Eu não sei, eu o levei para o caso.
Пробелам в том, что когда я зарабатываю деньги, я теряю всякий интерес.
O único problema que tenho é que, depois de ganhar o dinheiro, deixo de interessar-me.
И всякий раз, как у меня оказывались деньги.
E quando guardo alguns dólares.
Но на всякий случай ты носишь это с собой.
Mas por precaução você continua a levar consigo.
Так, значит, всякий, Кто это делает,- изменник?
Todos que assim fazem são traidores?
Да, всякий, кто так делает,- изменник, И должен быть повешен.
Todos que assim agem são traidores. e devem ser enforcados.
Я пройду немного, так, на всякий случай.
Vou andar 1 km, talvez tenha sorte.

Из журналистики

Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий.
Qualquer pessoa que passe nove minutos a assistir à apresentação em vídeo do Arco verá que o seu potencial é no mínimo de tirar o fôlego.
В Америке к наемным работникам относятся как к расходному материалу, их выбрасывают прочь всякий раз, когда они не успевают за изменениями в технологии и на рынке.
Os trabalhadores americanos são tratados como mercadorias descartáveis, postos de lado, se e quando não conseguem acompanhar as mudanças na tecnologia e no mercado.
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
Essas conversações parecem ter corrido bem, mas está a tornar-se cada vez mais claro que os EUA perseguem uma política de duas vias: conversações, sim, mas crescimento e reposicionamento do poderio militar dos EUA no Pacífico, por via das dúvidas.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
De qualquer maneira, quem acredita que o drama de tribunal na capital provincial de Jinan irá determinar o resultado do julgamento (o veredicto e a sentença serão anunciados em Setembro) está seriamente enganado.

Возможно, вы искали...