доблестный русский

Примеры доблестный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский доблестный?

Субтитры из фильмов

Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде. умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова. во славу..
Membro valoroso do Exército do Rei ou da Rainha ou lá do que seja que morreu de beribéri no ano de Nosso Senhor 1943 para maior glória de.
Потом к нам приехал наш доблестный принц Генри.
Mais tarde, o nobre Príncipe Henry visitou-nos.
Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить.
Este excelente cavaleiro, que combateu com lealdade e virtude, devia ser o vencedor.
Это доблестный воин. Он не струсил.
Mui bravo se mostrou, e não se deixou acobardar.
По крайней мере доблестный снайпер Зайцев.
Pelo menos o nobre atirador Zaitsev.
Доблестный майор Найтон, чья преданность безгранична.
O galante Major Knighton, cuja lealdade não tem limites.
Поскольку лорд Беовульф доблестный герой. И поскольку он убил проклятого Гренеделя и загнал его мать в глубокую могилу.
Porque o meu senhor Beowulf é um grande herói, porque matou o demónio Grendel e deu sepultura à mãe dele.
Доблестный защитник порядка на улицах в наших школах и домах детектив Вашингтон был христианином любящим семьянином и исключительно преданным своей трудной службе полицейским.
Desde o tempo nas ruas, ao tempo nas escolas e casas, o Detective Washington era incansável na sua devoção a esta igreja, no seu amor por esta família e na sua dedicação a este departamento.
А, ну да. Доблестный капрал нас спасёт.
Pois é, o escoteiro vai salvar-nos.
А теперь она еще и доблестный генерал!
E agora, ela é uma bonita General!
Чтобы ухаживать за женщиной ее положения, нужно совершить доблестный поступок, а это невозможно для простолюдина.
Para cortejar uma mulher do seu nível é preciso cometer um acto de valentia, e isto é virtualmente impossível - sendo um zé ninguém, por isso. - Então?
Соверши доблестный поступок.
Eras capaz de alguma valentia.
Ты совершил доблестный поступок.
Cometeste um acto de grande valentia.
Доблестный воин не бежит от страха.
Um guerreiro nobre não foge do medo.

Возможно, вы искали...