добраться русский

Примеры добраться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский добраться?

Простые фразы

Мне удалось добраться туда вовремя.
Eu consegui chegar lá a tempo.
Как лучше всего добраться до пляжа Копакабана?
Qual é a melhor maneira de chegar à praia de Copacabana?
Я рассказал Джейн, как добраться в нашу школу.
Eu disse a Jane como chegar à nossa escola.
Я сказал Джейн, как добраться до нашей школы.
Eu disse a Jane como chegar à nossa escola.
На какой автобус ты обычно садишься, чтобы добраться до университета?
Qual ônibus você costuma pegar para ir à universidade?
Том спросил у Мэри, как добраться до её дома.
Tom perguntou à Mary como chegar na casa dela.
Думаешь, мы сможем добраться туда вовремя?
Você acha que poderemos chegar lá na hora?
Он объяснил мне, как добраться до музея.
Ele me explicou como chegar ao museu.

Субтитры из фильмов

Ты использовал ФБР и братьев Павловичей, чтобы добраться до Тома, и? Получить Сяопинь, сделку покрупнее? Разжиться на её секретах?
Você usou o FBI e os Pavlovich para chegar ao Tom e que mais, para apanhar a Xiaoping?
Ты знаешь, как добраться туда?
Sabe como ir até lá?
Мне необходимо добраться до Нью-Йорка без остановок.
Tenho de chegar a Nova Iorque sem ser apanhada.
Как Вы собирались добраться до Нью-Йорка с такой суммой?
Como vai conseguir chegar a Nova Iorque?
Тогда тебе лучше добраться домой прежде, чем она испортится.
É melhor irem para casa, antes que fique.
Нам надо добраться домой.
Agora não temos qualquer transporte.
Если бы я мог добраться до него.
Se o apanhasse.!
Можно добраться до мистера Пибоди через тетю Элизабет.
A forma de chegar até Mr. Peabody é através da tia.
Понимаешь, он очень старался не заснуть однажды ночью когда пытался добраться до ближайшего города.
Bom, houve uma noite em que ele tentou ficar acordado para apanhar uma diligência até uma cidade vizinha.
Туда не добраться на лодке или на поезде.
Não é um lugar onde podemos chegar de barco ou comboio.
Надеюсь, она успеет добраться до дома.
Espero que chegue bem em casa.
Побыстрее бы добраться до хлопка.
Vou adorar pôr as mãos no algodão.
Скорей, помоги добраться до моего самолёта.
Ajuda-me a chegar ao meu avião.
Только бы добраться до Уолтера!
Se volto a apanhar esse Walter Burns. Sou capaz de.

Из журналистики

Эфиопы начинают бегать в детстве для того, чтобы, скажем, добраться до дальней школы на нагорье.
Os etíopes começam a correr na infância para chegar, por exemplo, a uma escola distante situada nas montanhas.
В самом деле, поскольку многие из этих застроек находятся в таком отдалении, их жителям часто приходится сталкиваться с долгими, неудобными и дорогостоящими ежедневными поездками, чтобы добраться до хороших рабочих мест.
Na verdade, dada a distância a que se encontram muitos desses, os moradores são, muitas vezes, obrigados a percorrer diariamente um longo, desconfortável e dispendioso trajecto para obter bons empregos.
Так что не стоит забывать, что даже в богатых странах существует крайняя необходимость решения проблем в сфере защиты девочек, до которых труднее всего добраться и которые часто входят в группу высокого риска заражения ВПЧ.
Por isso vale a pena relembrar que mesmo nos países mais ricos, há uma necessidade urgente de ultrapassar os desafios para protecção às raparigas de mais difícil acesso, que têm muitas vezes maiores riscos de infecção pelo VPH.

Возможно, вы искали...