дополнение русский

Перевод дополнение по-португальски

Как перевести на португальский дополнение?

дополнение русский » португальский

obje(c)to asa apêndice afixo adendo

Примеры дополнение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дополнение?

Простые фразы

Этот глагол требует прямое дополнение.
Este verbo exige um objeto direto.
Для законченности смысла переходным глаголам требуется прямое дополнение.
Os verbos transitivos requerem um objeto para completar seu significado.

Субтитры из фильмов

В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
Além dos argumentos enumerados para anular esta injunção, desejamos citar a decisão do Supremo Tribunal de Paris no caso. da Princesa Marishka contra o Governo de Montenegro. no dia 5 de Agosto de 1897.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Além disso já o conheço há 11 anos e respondo por ele sem reservas.
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
Acrescente-se a isto que ontem, Dr. Humbarts. ela escreveu uma palavra das mais obscenas com o baton. Num panfleto sanitário.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Para além da fluoretação da água, estão a ser feitos estudos para pôr flúor no sal, na farinha, sumos de fruta, sopa, açúcar, leite. No gelado, Mandrake!
Бортовой журнал, дополнение.
Diário de bordo, suplemento.
Журнал капитана, дополнение.
Diário de bordo, aditamento.
Бортовой журнал. Дополнение.
Diário de bordo, suplemento.
Бортовой журнал, дополнение. Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
Diário de bordo, suplemento. a nossa investigação em Gamma Tranguli VI tornou-se repentinamente num pesadelo.
Дневник капитана, дополнение.
Diário de bordo: suplemento.
Бортовой журнал, дополнение.
Suplemento.
Бортовой журнал, дополнение.
Diário de bordo: Suplemento.
Дневник капитана, дополнение. Человек в костюме 20-го века.
Um homem com um fato do século XX.
Дневник капитана, дополнение.
Diário de bordo: Suplemento.
Дневник капитана, дополнение.
Diário do capitão, suplemento.

Из журналистики

В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Além de tais custos concretos, ser homossexual pode causar violência, perda de emprego, rejeição familiar, assédio nas escolas e pressão para se casar.
Лидеры России рассматривают китайско-американскую конкуренцию как благоприятное дополнение к стратегическому весу их страны, который, в отличие от Китая, не подкрепляется устойчивым экономическим ростом.
Os líderes Russos encaram a competição Sino-Americana como uma bem-vinda adição ao peso estratégico do seu país, que, ao contrário da China, não está a aumentar devido a um crescimento económico robusto.
В дополнение к хорошо известным воздействиям загрязнения воздуха на легкие и сердце, новые данные свидетельствуют о его вредном воздействии на развитие детей, включая период внутриутробного развития.
Os conhecidos efeitos da poluição do ar nos pulmões e coração, além das novas evidências, apontam para o impacto negativo sobre o desenvolvimento infantil, inclusive no útero.
В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор - заразить население Эболой.
Além disso, este ambiente criou condições férteis para a difusão de teorias extravagantes, como a de que o governo e os prestadores de ajuda estariam a conspirar para infectar os cidadãos.
В отличие от Кука, в дополнение к тому, что я скрывалась, я была женщиной и интровертом, и мои убеждения, как правило сильно отличались от убеждений моих коллег, будучи более мужскими, экстраверт доминирует в профессии.
Ao contrário de Cook, para além de viver no armário, era mulher e introvertida, e as minhas políticas tendiam a diferir das dos meus pares, na minha profissão fortemente masculinizada e orientada para a extroversão.
В дополнение к подчеркиванию масштабов этой проблемы, обзор стремится найти способы снизить резистентность и стимулировать производство новых антибиотиков, чтобы компенсировать потерю тех, которые уже неэффективны или вскоре станут таковыми.
Além de salientar a dimensão do problema, o estudo está a tentar encontrar formas de reduzir a resistência aos medicamentos e incentivar a produção de novos antibióticos para compensar a perda daqueles que são ineficazes ou que o serão no futuro.
Центральные банки и регулирующие органы во всем мире задают тон в стремлении сделать финансовую вовлеченность приоритетом, в дополнение к поддержанию валютной и финансовой стабильности в рамках своих обычных полномочий.
Os bancos centrais e os reguladores de todo o mundo estão a tomar a liderança em fazer da inclusão financeira uma prioridade, além dos seus mandatos tradicionais de manutenção da estabilidade monetária e financeira.
В дополнение к сокращению потребления мяса, его производство должно быть более ресурсосберегающим.
Além da necessidade de se comer menos carne, é preciso que a sua produção seja mais eficiente em termos de recursos.
Существует как минимум 2 возможных объяснения последствий, в дополнение к советскому молчаливому согласию и огневой мощи США.
Existem pelo menos duas explicações possíveis para o resultado, para além do reconhecimento Soviético da maior capacidade de ataque nuclear da América.
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество.
Adicionalmente, o governo de Obama tem conduzido conversações com as Filipinas para aumentar e reforçar a cooperação naval.
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.
O Senador Richard Lugar referiu-me que havendo pouca ou nenhuma objecção à emenda por parte da Casa Branca, não vê razão por que a mesma não passe no Senado.

Возможно, вы искали...