дополнение русский

Перевод дополнение по-итальянски

Как перевести на итальянский дополнение?

дополнение русский » итальянский

aggiunta integrazione allegato supplemento oggetto complemento appendice

Примеры дополнение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский дополнение?

Субтитры из фильмов

В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
Oltre alle ragioni già elencate per rimuovere questa ingiunzione, vogliamo citare la decisione della Corte Suprema di Parigi nella causa. della principessa Marishka contro Io stato del Montenegro, presa il 5 agosto del 1897.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Inoltre conosco bene Neff da 11 anni e garantisco personalmente per lui.
И в дополнение к этому небольшому очерку: никто не знает лучше моряка, что любой человек, насколько бы независимым он ни был, не может быть полностью независимым.
E ora, per continuare con questa piccola dissertazione, nessuno sa meglio di un navigante, che ogni uomo, per quanto indipendente, non è totalmente indipendente.
В дополнение к моему первому мнению.
Resto della mia opinione.
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
Inoltre, proprio ieri. ha scritto una parola oscena col rossetto. sull'opuscolo sanitario.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Oltre all'acqua fluorizzata, ci sono studi in corso per fluorizzare sale, farina, succhi di frutta, zucchero, latte. Gelato, Mandrake!
В дополнение, ты получаешь в подарок часы от полиции. Я хочу убедиться, что есть гравировка.
Inoltre, ricevi un orologio in regalo da parte della polizia israeliana, per il tuo pensionamento.
А теперь небольшое дополнение к твоему лечению. Для профилактики.
Questo e' per essere sicuri della tua guarigione.
Пюре - это дополнение к еде.
Buona purea. È l'aggettivo.
Почти всё. Только я нашла небольшое дополнение в хронике.
E' quello che ho trovato nei vecchi cinegiornali, salvo una piccola aggiunta.
Я считаю что это важное дополнение. современной психиатрии.
Sono dell'opinione che sia un importante appendice. della psichiatria contemporanea.
Это было последнее дополнение к Логополису.
Era l' ultima aggiunta a Logopolis.
Вам троим ещё две мили в дополнение к общей пробежке.
Voi tre avete aumentato di z miglia questa passeggiata.per tutti.
В дополнение к выпуску товаров и продаже имени. проводятся бесконечные выставки.
Oltre ai prodotti e alle sponsorizzazioni. ci sono esibizioni a non finire.

Из журналистики

В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Oltre a questi costi reali, essere gay può portare ad essere vittima di violenza, a perdere il posto di lavoro, ad essere rifiutati dalla famiglia, ad essere molestati nelle scuole e subire pressioni verso il matrimonio.
В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций.
Accanto al ruolo della speculazione, gli stati attivisti hanno giocato diversi ruoli nell'incoraggiare l'innovazione.
В дополнение к хорошо известным воздействиям загрязнения воздуха на легкие и сердце, новые данные свидетельствуют о его вредном воздействии на развитие детей, включая период внутриутробного развития.
Oltre alle ben note incidenze dell'inquinamento atmosferico su polmoni e cuore, nuovi elementi di prova indicano il suo impatto negativo sullo sviluppo dei bambini, anche all'interno dell'utero.
В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор - заразить население Эболой.
Inoltre, questo contesto ha creato delle condizioni fertili per la diffusione di teorie selvagge secondo cui ad esempio ci sarebbe una cospirazione tra il governo e gli operatori sanitari per infettare i cittadini.
В дополнение к опасениям по поводу финансов и устойчивости, проблема поднимает срочные вопросы о равенстве и справедливости.
Oltre a preoccupazioni di natura economica e inerenti la sostenibilità, questa situazione solleva urgenti interrogativi sul fronte dell'equità e della giustizia.
В дополнение к основным внутренним противоречиям и несоответствиям, документы о заговоре с целью переворота полны ссылок на вещи, которые даже не существовали в 2003 году, так же как и события, имевшие место позже 2003 г.
Oltre a una serie di importanti contraddizioni interne e di inconsistenze, i documenti relativi al colpo di stato sono pieni di riferimenti ad entità che neppure esistevano nel 2003 ed a sviluppi che si sono verificati diversi anni dopo.
В дополнение к смещению интересов к долгосрочной перспективе, эта структура управления также ответит на некоторые из вопросов, которые возникают вместе с приданием ей повышенной гибкости.
Oltre a favorire una prospettiva a lungo termine, tale struttura di governance risponderebbe inoltre ad alcune domande che sorgono con l'aumento della flessibilità.
В дополнение к этому, в следующем году состоятся президентские выборы в США, которым предшествует уже начавшаяся кампания. Мы можем ожидать большого количества обещаний.
Si aggiunga a questo l'elezione presidenziale americana del prossimo anno - preceduta da una campagna già avviata - e ci si può aspettare che saremo sommersi da un sacco di promesse.
Это наблюдение представляет собой важное дополнение к мнению Смита.
Questa osservazione rappresenta una precisazione importante nella visione di Smith.
Центральные банки и регулирующие органы во всем мире задают тон в стремлении сделать финансовую вовлеченность приоритетом, в дополнение к поддержанию валютной и финансовой стабильности в рамках своих обычных полномочий.
In tutto il mondo, banche centrali e agenzie di regolamentazione si stanno attivando affinché diventi una priorità, oltre a svolgere il loro tradizionale compito di mantenere la stabilità monetaria e finanziaria.
В дополнение к сокращению потребления мяса, его производство должно быть более ресурсосберегающим.
Oltre alla necessità di consumare meno carne, anche la stessa produzione di carne dovrebbe essere più efficiente nell'uso delle risorse.
Существует множество практических стратегий, которые могут быть приняты для сокращения неравенства, в дополнение к прогрессивному потребительскому налогу.
Esistono numerose politiche da poter mettere in pratica per ridurre la disuguaglianza, oltre a un'imposta progressiva sui consumi.
В дополнение к обучению рабочей силы в рамках эпохи дальнейшей автоматизации, устойчивые экономики должны предлагать рабочим защиту, как в хорошие времена, так и в плохие.
Oltre a formare la forza lavoro per un'era di ulteriore automazione, le economie sostenibili devono offrire protezione ai lavoratori nei momenti buoni e in quelli difficili.
А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью.
Nello specifico, dovranno conquistarsi una solida reputazione come irreprensibili cittadini d'impresa, oltre a dare un contributo economico ai paesi che li ospitano.

Возможно, вы искали...