забыть русский

Перевод забыть по-португальски

Как перевести на португальский забыть?

забыть русский » португальский

esquecer

Примеры забыть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский забыть?

Простые фразы

Он говорит, что пьёт, чтобы забыть.
Ele diz que bebe para esquecer.
Оскар пьёт, чтобы забыть свою бывшую жену.
O Oscar bebe para esquecer a ex-mulher.
Не дай им меня забыть.
Não deixe que eles me esqueçam.
Я не могу забыть твоих глаз.
Não consigo esquecer os teus olhos.
Как можно забыть в машине собственного сына?
Como alguém pode esquecer o próprio filho dentro do carro?
Тебе лучше поскорее о нём забыть.
É melhor que o esqueças o mais rapidamente possível.
Есть вещи, которые я бы хотел забыть.
Há coisas que eu gostaria de esquecer.
Грустно забыть друга.
É triste esquecer um amigo.

Субтитры из фильмов

Мы можем всё забыть.
Penso que podemos esquecer isto.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar, a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
Eu esqueço tudo, se Sua Excelência também o fizer.
Я не могу забыть.
Não consigo.
То есть, можем мы забыть все, касающееся галстуков?
Temos de fazer alguma coisa.
Я заставлю его так меня запомнить, что он никогда не сможет забыть!
Ligue-me ao quarto do Sr. Hardwick, por favor.
Как ты мог забыть этот прелестный домик. и подозрительную консьержку. и старомодную комнатку?
Tomávamos chá e muffins diante da lareira vendo as sombras a saltitar no tecto. E aqueles longos passeios até ao rio pela rua empedrada.
Это когда пытаясь забыть об одном мужчине, заводят второго.
É tentar esquecer um amor saltando para uma paixão por outra pessoa.
Я ведь пыталась забыть Джерри.
Acho que sim. Bem, tentei esquecer o Jerry.
Все, что я хочу, это отвезти этого леопарда, сесть на ближайший поезд до города. и забыть все, что случилось за последние сутки.
Só quero entregar este leopardo, voltar para casa, e esquecer as últimas 24 horas.
Ну и что? Их легко забыть.
Os coelhos são fáceis de esquecer.
Разве мы не можем забыть тот день?
Não podemos esquecer aquele dia em Twelve Oaks?
Думаете, я могу забыть?
Pensas que poderei esquecer?

Из журналистики

Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
De facto, se o resultado da recente cimeira significa que doravante a França e a Alemanha irão criar alianças que contraponham ambos os países, enquanto se escondem por trás de manifestações verbais de solidariedade, mais vale esquecermos já a Europa.
В то же время мы не можем позволить себе забыть о страданиях тех, кто бежит от жестокости режима Асада и ИГИЛ.
Ao mesmo tempo, não nos podemos permitir esquecer o flagelo de quem foge da brutalidade do regime de Assad e do Daesh.
Для людей, живших в то время, это было событие столь потрясающее, что им невозможно забыть даже о том, где они находились, когда услышали о нем впервые.
Para as pessoas que viveram essa época, tratou-se de um acontecimento de tal modo chocante que ainda se lembram onde se encontravam quando ouviram a notícia.
Забудьте, или попытайтесь забыть, про четверть миллиона смертей, ответственность за которые прямо или косвенно несет Башар аль-Асад, решивший насилием ответить на мирный протест сирийского народа.
Esqueçamos, ou tentemos esquecer, as 250 000 mortes cuja responsabilidade cabe directa ou indirectamente a Bashar al-Assad, uma vez que que optou por responder com violência a uma revolta pacífica do povo sírio.

Возможно, вы искали...