medida португальский

ме́ра, измерение, величина

Значение medida значение

Что в португальском языке означает medida?

medida

determinada grandeza que serve de padrão para avaliar outra razão existente entre uma grandeza e outra tomada como unidade medição precaução providência

Перевод medida перевод

Как перевести с португальского medida?

Примеры medida примеры

Как в португальском употребляется medida?

Простые фразы

De todos os sólidos cujas superfícies externas têm idêntica medida, a esfera é aquele que possui o maior volume.
Среди тел с одинаковой площадью внешней поверхности шар обладает наибольшим объемом.
A unidade de medida da energia é o joule.
Единица измерения энергии - джоуль.
A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.
Успех не обязательно должен измеряться в деньгах.
A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.
Успех не обязательно должен измеряться деньгами.

Субтитры из фильмов

E a medida da barriga está perfeitamente de acordo com as suas datas.
А высота дна матки в точности совпадает со сроком.
À medida que Hyde mergulhava cada vez mais no seu vício, o seu caminho em breve ficou repleto das vítimas da sua depravação.
Чем глубже мистер Хайд погружался в порок, тем больше жертв развращенности усыпали его следы.
Mandei-o fazer à medida.
Я знаю. Так и задумано.
As cabeças estavam erguidas, mas os corações sofriam, à medida que feridos e refugiados chegavam à Georgia.
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию.
De qualquer maneira, ele foi feito à medida para o papel.
В любом случае, он создан для этого.
Os navios mercantes que transportam provisões. ao exército de George Washington contribuiram em grande medida para. o nosso primeiro triunfo enquanto nação independente.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации. Запомните это.
Eu sei onde fazem roupa à medida.
Я знаю место, где ты можешь получить модную одежду, сшитую на заказ.
Pois, mas foi feito à medida para levar com as culpas.
Да, но расплачиваться придется вам. Можете угодить за решетку.
É uma boa medida, em geral felicitá-la-ia. mas neste caso.
Замечательный принцип, ваше право, но в этом случае. Ну ладно.
Acho que devemos dividir à medida que avançamos.
Вам решать. Я бы разделил. Если нет возражений.
Assim, à medida que o tempo passava, o palácio começou a degradar-se. A fortuna da família foi esbanjada pelas egoístas meias-irmãs, enquanto que a Cinderela era maltratada, humilhada e até obrigada a tornar-se uma criada na sua própria casa.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены. на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме. превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Os dezoito fatos, os sapatos feitos por medida, as seis dúzias de camisas, os botões de punho, os chaveiros e as cigarreiras?
Восемнадцать костюмов, сделанные на заказ, туфли, шесть дюжин рубашек, мои запонки, украшения и золотой портсигар?
Uma roupa comum, feita à medida.
Да в самый обычный костюм.
Sou a favor de qualquer medida que levasse a uma cooperação mais próxima na Europa.
Я сторонница любых мер, которые помогут сплотить страны Европы.

Из журналистики

Se a medida fosse alargada a empresas de países terceiros, usufruiria de um forte impacto a nível de liberalização.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Apontam para as poupanças disponibilizadas pela eficiência energética, e para as oportunidades de mercado geradas pelas tecnologias de energia limpa, à medida que os processos de aprendizagem e descoberta dão frutos.
Они указывают на экономический эффект от энергоэффективности и на рыночные возможности, предоставляемые технологиями экологически чистого производства энергии, по мере приобретения опыта и накопления знаний.
À medida que a ciência clarifica quão importante é a questão climática, os economistas e legisladores devem agora explicar como pode ser respondida.
Наука сказала свое веское слово о том, насколько неотложным является вопрос климата.
Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
A guerra e a espionagem cibernéticas estão em grande medida associadas aos Estados, enquanto o cibercrime e o ciberterrorismo estão geralmente associados a intervenientes não estatais.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
À medida que novos empréstimos vão estando em cima da mesa, deveriam ser tomadas medidas para garantir que os benefícios são os mais inclusivos quanto possível.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
À medida que novas potências como a China, o Brasil, a Índia, e outras economias do G-20 pretendem reformar os sistemas globais de governação, a sua vulnerabilidade relativamente à segurança dos recursos deverá revigorar estes processos.
В частности, устаревшие разногласия между богатыми и бедными странами, а также их обязанности должны быть пересмотрены.
Portanto, à medida que a América for limitando a sua liderança global, essa será cada vez mais procurada.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
À medida que crescem a importância económica e a influência regional da China, os seus vizinhos procuram fortalecer laços com os EUA.
По мере роста экономического значения Китая и его влияния в регионе, его соседи все больше стремятся к углублению связей с США.
A transferência proposta de mais 2.500 Marines para a Austrália é em larga medida simbólica.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим.
E, à medida que os curdos dentro e fora da Síria se tornam mais agressivos, a Turquia, com a sua numerosa população curda, há muito agitada, está também a ficar mais impaciente.
И, по мере того как курды внутри и за пределами Сирии становятся все жестче, Турция, с ее большим и беспокойным курдским населением, также становится более беспокойной.
Ao mesmo tempo, a defesa antimíssil da NATO demonstra o compromisso dos aliados Europeus com a segurança, à medida que desenvolvem as suas capacidades nesta área.
В то же время противоракетная оборона НАТО демонстрирует приверженность европейских союзников обеспечению безопасности, по мере развития их оборонных потенциалов в этой области.
À medida que os assuntos humanos se tornam cada vez mais complexos e moralmente exigentes, as gerações futuras necessitarão ao mesmo tempo do ensino científico e humanístico - e precisarão deles mais do que nunca.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.

Возможно, вы искали...