констатировать русский

Перевод констатировать по-португальски

Как перевести на португальский констатировать?

констатировать русский » португальский

ser de opinião opinar

Примеры констатировать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский констатировать?

Субтитры из фильмов

А пока могу констатировать лишь одно - вы не сообщили мне факт чрезвычайной важности.
Mas por mais descontos que dê, não posso deixar passar o facto de que omitiu uma prova da maior importância.
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
Senhoras e senhores, distintos colegas, após um extenso teste biológico e anatómico, lamento informar que o resultado é. inconclusivo.
Я рад констатировать, что и судно, и команда выполнили свою задачу.
A nave e a tripulação estão em boas condições.
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
Lamento dizer que se examinarmos esta nova oferta responsavelmente, como directores da Parrish Communications, temos de o fazer sem o seu director.
Наше собрание вправе констатировать, что у нас в учебном плане порнография!
A APP está aqui para reconhecer que a pornografia faz parte dos nossos programas!
Как представительница родителей учеников, я могу констатировать, что это становится типичной тенденцией этой школы.
Como representante da Comissão de Pais, acho que isto é típico da linha de orientação da escola.
Полковник. Раз уж я гений, которому пришлось констатировать очевидные факты о кодировании шевронов. то вот вам еще один такой факт: наша миссия уже провалена.
Coronel eu posso ser apenas o cientista brilhante reduzido a gritar evidências em termos de símbolos, mas já que estou a constatar o óbvio, esta missão já é um fracasso e só vai piorar.
Ладно, не хочу констатировать очевидное, но я просто думаю что может будет лучше если мы поищем там, где рука.
Está bem, não quero apontar o óbvio, só acho que nos saíamos melhor se procurarmos onde está a mão.
Ненавижу констатировать очевидное, но похоже, мы здесь срослись как сиамские близнецы.
Odeio dizer o óbvio, - mas estamos aqui unidos.
Рискну констатировать факт, что, хм, наше тело из бочки должно быть на пару сотен фунтов легче.
Correndo o risco de dizer o óbvio, o corpo no barril deve ser uns quantos quilos mais leve.
Он может констатировать очевидное, когда вы допрашиваете его.
Pode dizer o óbvio quando o interrogar.
Я внушил тебе говорить правду, а не констатировать факты.
Obriguei-te a dizer a verdade, não a afirmar o óbvio.
Вы слышите этот тон? Честно говоря, я просто пытаюсь констатировать факт.
Só estou a tentar constatar um facto.
Не люблю констатировать очевидное, но скорее всего, искать нам нужно дальнобойщика.
Odeio dizer o óbvio, mas estamos muito provavelmente a procura de um camionista.

Возможно, вы искали...