личной русский

Примеры личной по-португальски в примерах

Как перевести на португальский личной?

Простые фразы

Как у тебя с личной жизнью?
Como vai tua vida pessoal?

Субтитры из фильмов

Пул, прошу вас, оденьтесь и отнесите один конверт в почтовую контору для личной доставки. Слушаюсь, сэр.
Põe o chapéu e o casaco e leva um envelope ao serviço de mensageiros para ser entregue em mãos.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы.
O nosso país tem de se manter hoje onde sempre esteve, o local por excelência da iniciativa individual.
Никакой личной жизни в этот свадебный день.
Sem privacidade no dia do casamento.
И сведения о её личной жизни?
Com um ângulo amoroso?
Как в личной жизни?
E a tua vida amorosa?
В личной жизни застой.
Não muito ativa.
Долгие часы допросов и фотосъёмок, все непристойные подробности вашей личной жизни обязательно окажутся в газетах.
São horas e horas de interrogatórios e fotografias e toda a sua vida privada mostrada indecentemente nos jornais.
Это вопрос личной свободы.
É uma questão de liberdade pessoal.
Как у тебя с личной жизнью, Мидж?
Como andas de amores, Midge?
У меня не было ни единой личной минуты в детстве.
Em toda a minha infância, nunca tive um momento de privacidade.
Не могли бы вы рассказать что-нибудь из личной жизни?
Poderia contar-me algo sobre a sua vida amorosa?
Все будут знать о нашей личной жизни.
Ficam todos a par da nossa vida.
Вы предлагаете мне выпить, включаете музыку, заводите разговор о вашей личной жизни. Сообщаете, что ваш муж вернется не скоро. - Ну и что?
Você traz-me à sua casa, dá-me uma bebida, poe música, conta-me tudo sobre a sua vida e que o seu marido vem tarde!
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Nós não podemos desconsiderar esta filosofia apenas por desejo pessoal, não interessando o quão importante esse desejo possa ser.

Из журналистики

Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
A ameaça e a realidade dos ataques obrigará a uma maior resiliência social, e muito possivelmente a um reequilíbrio entre a privacidade individual e a segurança colectiva.
Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе.
Estes meta-dados - relativos a com quem falamos, quando, e durante quanto tempo - podem revelar tanto sobre as nossas vidas privadas quanto o próprio conteúdo das conversas.
Противники реформ Дэн Сяопина действовали под влиянием идеологий, и не имели личной заинтересованности в маоистской политической экономике.
Os opositores das reformas de Deng Xiaoping foram ideologicamente orientados; eles não tinham nenhum interesse pessoal na economia política maoista.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Deve reforçar o apoio ao sector privado e dar prioridade às infra-estruturas, em sentido lato, de acordo com a sua importância para a iniciativa individual.
Другой вариант, это позволит самим пользователям выбирать из меню настроек, каким объемом личной информации они готовы поделиться.
Uma outra consiste em permitir aos próprios utilizadores que decidam, a partir de um menu predefinido, quanta informação pessoal estão preparados a partilhar.
Разумеется, на данный момент сцена личной встречи президентов Барака Обамы и Аятоллы Али Хаменеи кажется абсурдной.
É claro que, neste momento, imaginarmos uma reunião presencial entre o Presidente Barack Obama e o Ayatollah Ali Khamenei parece uma ideia absurda.
Трудно сказать, имеет ли это значение, но подотчетность в моральной, политической и личной сфере определенно учитывается, а при ее отсутствии все идет плохо.
É difícil dizer se este facto é importante ou não, mas a nível moral, político e pessoal a responsabilidade conta; na sua ausência, vale tudo.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Os credores estão a transferir todos os encargos do ajuste para os países devedores e a evitar a sua própria responsabilidade.
И нидерландские женщины просто ушли вперед, уделяя внимание другим интересным целям в своей личной и семейной жизни.
E as mulheres Holandesas simplesmente avançaram, preocupando-se com outros objectivos interessantes nas suas vidas pessoais e familiares.

Возможно, вы искали...