наперекор русский

Примеры наперекор по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наперекор?

Субтитры из фильмов

Идя наперекор нашей вере он навлёк позор на монастырь Шаолинь.
Como desafio às nossas crenças ele desgraçou o Templo Shaolin.
Я так понимаю, что ты продолжаешь саботировать операцию и идти наперекор моим указаниям.
Tenho que te recordar que fui operada 7 vezes contra minha vontade?
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Sua queda agitou não só a recente eleição de seupaís, mas também os EUA, onde oficiais do Pentágono forneciam-lhe armas, a despeito do Congresso.
Вы мой друг. и наперекор всему тому, что я говорил, если бы это было моим долгом, я бы, скорее всего помог Вам.
Você é meu amigo.
В этой жизни иногда, наперекор опыту мы расплачиваемся за свои прошлые плохие жизни.
Nesta vida às vezes pagamos pelas vidas passadas.
Наперекор тебе, Фландерс!
Toma lá, Flanders!
Вместо того, чтобы побеждать, ты, со своей великой репутацией пойди наперекор своему характеру и сражайся плохо.
Em vez de ganhardes para me honrar com a vossa alta reputação agi contra a natureza e saí-vos mal.
Наперекор судьбе он, как и я, сумел выжить.
É um sobrevivente, como eu.
Ты пошел им наперекор, Алекс, в точности, как это делаю я.
Você foi além da autoridade, Alex. do mesmo modo que eu.
Чтобы выжить, людям приходится поступать наперекор себе.
A sobrevivência leva as pessoas a fazerem coisas. que sabem não ser correctas.
Кроме тех дней, когда работа бесит, когда приходится идти наперекор инстинктам, быть добрым и сочувствующим.
A não ser nos dias em que o trabalho é feio. Quando temos de contrariar os instintos para sermos simpáticos ou solidários.
Это произошло несколько недель назад, когда Бастер купался в океане наперекор матери.
Acontecera semanas antes, quando o Buster tinha ido nadar contra a vontade da mãe.
В кои-то веки шла тебе наперекор, папа.
Pela primeira vez, não te dei ouvidos.
Ты пошел наперекор невесте.
Foste falar nas costas da noiva.

Возможно, вы искали...