нарисовать русский

Перевод нарисовать по-португальски

Как перевести на португальский нарисовать?

нарисовать русский » португальский

desenhar

Примеры нарисовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нарисовать?

Простые фразы

Ты можешь меня нарисовать?
Você pode me desenhar?
Если хочешь, я могу тебя нарисовать.
Se você quiser, eu posso desenhá-lo.
Если хочешь, я могу тебе что-нибудь нарисовать.
Se você quiser, eu posso desenhar alguma coisa para você.
Я хочу тебе что-нибудь нарисовать.
Eu quero desenhar algo para você.

Субтитры из фильмов

Я бы хотел вернуться туда еще раз и все нарисовать.
Gostava de dar por aqui uma volta e pintá-lo.
Этот болтун обещал нарисовать карту замка, да?
Aqui o tagarela diz que nos faz um mapa do castelo, não é?
Я хотел нарисовать тебя, пока ты причесываешься.
Eu tento sempre desenhá-la com as suas mãos no cabelo.
Вы невероятно красивы, и я хотел бы нарисовать вас обнажённой.
É uma mulher encantadora. Gostaria de pintá-la nua.
Моё дело нарисовать всё как есть.
Só mostro como é.
Да чем вы заняты? Нарисовать его хочешь?
Vai pintá-lo?
Я поручил д-ру Бодену нарисовать свой портрет.
O Dr. Boden está a fazer um retrato de mim.
Его мог нарисовать кто угодно.
Qualquer um podia tê-la posto aí.
С таким встречным ветром подобные шедевры не смог бы нарисовать. даже профессиональный велогонщик.
Porque, com este vento, duvido que Doug Timpson dos Manchester Harriers conseguisse pintar fosse o que fosse a essa escala.
Тебе картинку нарисовать?
Devia fazer um desenho?
Батюшкино имение, мистер Нэвилл. скорее, можно назвать скромным, но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы убедить вас нарисовать дом?
Mr Neville, a propriedade de meu pai é mais ousada que propriamente humilde, e como para ti a humildade em construções não é uma antítese, permitirias que te convencesse a projetar a casa de meu pai?
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
E se quiseres um fundo, pões a tua núvem ou o que fôr.
Знаете, господин Орландо, я каждую субботу рисую, но не знаю, что бы я отдал, чтобы нарисовать нечто подобное.
Sabe, Sr. Orlando, passei toda a tarde de Sábado a pintar. Não sei o que daria para conseguir uma pintura como esta!
Интересно, как это нарисовать - у этого человека глаза как у енота.
Um problema de desenho interessante. Aquele homem tem olhos de guaxinim.

Возможно, вы искали...