настоящее русский

Перевод настоящее по-португальски

Как перевести на португальский настоящее?

настоящее русский » португальский

hoje em dia hoje actualidade

Примеры настоящее по-португальски в примерах

Как перевести на португальский настоящее?

Простые фразы

Вот и выходит, что бумага - настоящее чудо, созданное человеком.
O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.
Его настоящее имя - Том.
Seu verdadeiro nome é Tom.
В настоящее время многие люди в мире ещё испытывают голод и даже умирают от него.
Atualmente muitas pessoas no mundo ainda passam fome e até morrem de fome.
В настоящее время я живу в Бостоне.
Atualmente, eu estou morando em Boston.
В настоящее время он проживает в Лондоне с проституткой.
Atualmente, ele mora com uma prostituta em Londres.
Изучение китайских иероглифов - это одновременно пытка и настоящее удовольствие.
O estudo de caracteres chineses é tortura e real prazer ao mesmo tempo.
Библиотеки - настоящее сокровище для ненасытных читателей.
As bibliotecas são verdadeiros tesouros para leitores ávidos.
Том родился в Бостоне, но в настоящее время живёт в Нью-Йорке.
Tom nasceu em Boston e atualmente mora em Nova York.
Настоящее имя Лайлы - Салима Бакир.
O nome verdadeiro de Layla é Salima Bakir.

Субтитры из фильмов

Это не плохо, но настоящее чувство - тут редкий гость.
É bom, só que o ressalto raramente é real. Na verdade, é o trampolim.
Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Vai ser o primeiro polícia da História a usar um falso assassínio para resolver um verdadeiro.
Многие из вас в настоящее время назначены на действительную службу в первый раз.
Muitos de vós farão a vossa primeira viagem.
А 4 жены -. -.это настоящее счастье.
Mas quatro mulheres. é a verdadeira felicidade.
Вы заметили, я даже не спросила настоящее оно или нет.
Reparou que nem sequer tive de perguntar se era verdadeiro? - Vê-se logo.
Знаете, у нас там было настоящее убийство. Да.
Sabe, houve lá um assassinato de verdade.
Мне всё про вас известно: и ваше настоящее имя, и о вашей политической деятельности о прошлом.
Sei tudo sobre o senhor, seu nome verdadeiro e. suas atividades políticas passadas.
И я покажу здешним фермерам, что такое настоящее ранчо.
Hei-de mostrar a esta gente o que é ter um rancho.
Еще бы. - Это настоящее открытие.
Ela foi uma revelação.
Вот, где начинается настоящее веселье.
Vamos ver um combate.
Но я нашел настоящее сокровище.
Mas encontrei uma lindeza.
Сколько ты дашь мне за настоящее интервью с этой дамой?
Quanto valeria uma entrevista com esta dama?
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться. а совсем не влюбляться.
A solidão não é amar em vão. mas não estando nada apaixonado.
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение.
Dentro de dias, terás um colapso maravilhoso.

Из журналистики

В США в настоящее время переизбран президент, который это понимает.
O Presidente que os EUA reelegeram compreende este facto.
Поэтому то, как правительство Австралии решает эти проблемы, находится в настоящее время под пристальным вниманием.
Por isso o modo como o governo da Austrália gere estes desafios está a ser observado de perto.
На Ближнем Востоке барабаны войны в настоящее время звучат все громче.
Os tambores de guerra soam cada vez mais alto no Médio Oriente.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
LEIPZIG - A humanidade enfrenta actualmente inúmeros desafios globais, onde se incluem alterações climáticas, esgotamento de recursos, crise financeira, educação deficiente, pobreza generalizada e insegurança alimentar.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Como resultado, a crise ameaça agora destruir a própria UE.
Стал ли этот лозунг более актуальным в настоящее время?
Será esse slogan mais válido hoje em dia?
В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые.
Agora prevalece a boa vontade, mas subsistem algumas das antigas suspeitas - e emergiram algumas novas.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
Além disso, encontrando-se um dos seus membros mais jovens na Casa Branca e outros em Downing Street, no Palácio do Eliseu e na Chancelaria alemã, esta geração continuará a moldar a sociedade durante os próximos anos.
Он и его жена в настоящее время заботятся о пятерых-сиротах племянницах и племянниках.
Juntamente com a esposa, este homem tem agora a seu cargo cinco sobrinhos órfãos.
Глобальные стандарты ядерной безопасности в настоящее время пересматриваются.
As normas globais de segurança nuclear estão a ser revistas. A capacidade de resposta de emergência está a ser actualizada.
В настоящее время ХАМАС широко рассматривается как истинный представитель палестинских национальных амбиций, и считается, что именно он способен объединить палестинцев под своим флагом.
Actualmente o Hamas é largamente considerado como o verdadeiro representante das ambições nacionais palestinianas e deverá unir os palestinianos sob a sua bandeira.
Хотя западные нормы потребления в настоящее время стагнируют, а в некоторых регионах даже сокращаются, они все еще остаются намного выше, чем в большинстве других регионов мира.
Embora as taxas de consumo no Ocidente comecem agora a estagnar, e mesmo a baixar em algumas regiões, continuam ainda mais altas que na maior parte das outras regiões do mundo.
На моторизованный транспорт, в настоящее время, приходится половина преждевременных смертей от твердых частиц окружающей среды в 34 странах ОЭСР.
O transporte motorizado responde por metade das mortes prematuras a partir de ambiente particulado nos 34 países da OCDE.
Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру.
Tecnologias que antes se encontravam apenas nos países ricos pertencem agora ao mundo inteiro.

Возможно, вы искали...