недельный русский

Перевод недельный по-португальски

Как перевести на португальский недельный?

недельный русский » португальский

semanal

Примеры недельный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский недельный?

Субтитры из фильмов

Прогревается очень долго. - Все в порядке. У меня недельный отпуск.
Tudo bem, eu consegui um passe de fim de semana.
У меня был недельный отпуск.
Eu tinha um passe de fim de semana, um mês de pagamento no bolso.
Вы были так близки со своей матерью. Когда все закончится, тебе нужно взять недельный отпуск.
E agora que terminou, devia tirar uma semana de folga.
Ну. что скажешь, если мы истратим недельный рацион еды из репликатора?
Então. o que você me diz de detonarmos nossas rações semanais replicadas?
Они хотят как-то оправдать недельный трахомарафон.
São duas pessoas a justificar uma semana de sexo contínuo.
Ну, я немного сорвал свой недельный план.
Bem, tenho andado em baixo na minha conta semanal de vendas. - A sério?
Вы обещали выполнить мой недельный план.
Pensei que me ia ajudar na minha conta semanal de vendas.
Между прочим, ты должен был дать мне недельный отпуск.
Pois não, por isso devias ter-me dado esta semana.
Приговор будет вынесен в недельный срок.
A sentença será lida dentro de uma semana.
Но надо отдать ему должное: парень думал только о том, как собрать недельный паёк.
Têm todos os olhos fechados?
У меня стажировка, недельный курс.
Estou em um curso por uma semana.
За хорошую прибыль для компании он получил -- 2-недельный отпуск в Австралии, всё оплачено.
Ele ganhou um prêmio de vendas. duas semanas de férias na Austrália, com todas as despesas pagas.
У этих сучек, что? Недельный перекур?
Estas putas estão sempre numa pausa para fumar?
Чтобы заполнить 4х недельный базовый уровень, мы использовали субсидированное питание на рабочих местах - сниженные цены. Таким образом, вы покупаете еду за субсидированные цены.
Para completar as 4 semanas do nivel básico, poderia vir na forma de alimentos subsidiados no seu local de trabalho, preços mais baixos, para que você pague por refeições a preços subsidiados.

Возможно, вы искали...