promessa португальский

слово, присяга, обещание

Значение promessa значение

Что в португальском языке означает promessa?

promessa

ação de prometer o que se promete compromisso de fazer algo contrato juramento feito a Deus ou aos santos para conseguir uma graça

Перевод promessa перевод

Как перевести с португальского promessa?

Примеры promessa примеры

Как в португальском употребляется promessa?

Субтитры из фильмов

Será que posso recordar ao Barão a promessa. de poder falar com ele a qualquer hora?
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
É uma promessa que não esquecerei.
Да, и это обещание я не забуду.
Não, nunca esquece uma promessa que me faça.
Нет, он никогда не забывал своих обещаний мне.
Se não fosse uma promessa que fiz num momento de fraqueza, continuava.
Продолжайте.
Fizeste uma promessa? Mas isso para ti não tem importância.
Если бы не обещание, которое я дал по слабости характера.
Como sei que manténs a promessa?
Откуда я знаю, что ты сдержишь обещание?
Manténs a tua promessa?
Ты сделаешь как обещал?
Queria ter a certeza que ele cumpria a promessa de se ir embora.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
Eu mantive a minha promessa. Aqui estou eu!
Вот и я, как обещала.
Mas não cumpriram, nem cumprirão jamais a sua promessa.
Но они лгут! Они не исполняют своих обещаний и не исполнят!
Cumpramos nós mesmos essa promessa!
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
Não vá fazer nenhuma promessa que não possa cumprir.
Давая обещания, нужно их сдерживать.
Mas uma promessa eu farei. e o chefão Jim Gettys sabe que eu a cumprirei.
Только одно обещание. Пусть Геттис знает, что я сдержу его.
Porque Floyd não tinha a intenção de cumprir a sua promessa. sobre partilhar em parte iguais.
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну.

Из журналистики

Obama manteve a sua promessa de retirar as forças norte-americanas do Iraque durante o seu primeiro mandato.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Se Rohani pretende ser bem-sucedido no governo, terá que cumprir a sua promessa de melhorar as condições de vida dos Iranianos, sem pôr em perigo a República Islâmica nesse processo.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
Desde então, essa promessa tem vindo a ser considerada como um teste-chave da determinação do mundo desenvolvido em assumir a sua responsabilidade na luta contra o aquecimento global.
С тех пор это обещание расценивается как основное испытание развитых стран мира в их решении внести свое вклад по борьбе с глобальным потеплением.
Felizmente há indícios encorajadores de que a promessa poderá ser cumprida.
К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено.
Nenhum destes valores se coaduna com a promessa dos líderes mundiais de desenvolver os talentos das crianças de todo o mundo.
Что касается ниже среднего образования, то обеспечение доступа для всех девочек в странах Африки южнее Сахары займет почти столетие если нынешние тенденции сохранятся.
O ponto de ligação entre os dados e a educação mantém a promessa de novos produtos educacionais para a melhoria da aprendizagem, com grandes benefícios potenciais, especialmente para os pobres.
Взаимодействие данных и образования обещает создание новых видов образовательной продукции для улучшения обучения, имеющих большие потенциальные преимущества, особенно для малообеспеченных слоев населения.
Contudo, na cidade de Nova Iorque, Bill de Blasio foi eleito presidente da câmara com base na promessa de fazer algo para resolver esta questão.
Но в Нью-Йорке, Мэр Билл де Блазио был выбран на базе обещания хоть как-то решить эту проблему.
Vários governos da zona euro tinham assegurado o consentimento dos seus parlamentos, ao fazerem a mesma promessa.
Правительства нескольких стран еврозоны получили парламентское одобрение этой программы, лишь дав такое же обещание.
Estes países, em tempos modelos de esperança económica e de promessa democrática na América Latina, tornaram-se exemplos de democracias sem legitimidade ou credibilidade.
Эти страны, бывшие когда-то моделями экономических надежд и демократических обещаний Латинской Америки, стали примерами демократий без легитимности или доверия.
Para que o sector agrícola de África cumpra a sua promessa - e para que o crescimento económico de África continue - os legisladores deverão levar em conta as necessidades dos agricultores como Joyce.
Если сельскохозяйственный сектор Африки собирается достигнуть своего обещания - и если африканский экономический рост не намерен останавливаться - политики должны принять во внимание потребности таких фермеров, как Джойс.
Depois, assistimos consternados à sua migração para o Ocidente, levando com eles a promessa do seu talento.
Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты.
Culturas inovadoras, subsídios de fertilizantes e campanhas de ajuda podem conquistar as manchetes, mas é o movimento do direito à alimentação que mantém a maior promessa para acabar com a fome.
Усовершенствованные культуры, дотации на минеральные удобрения и кампании, призывающие о помощи, могут захватить заголовки газет, но движение права человека на продовольствие дает самое уверенное обещание покончить с голодом.
Perigo ou Promessa na Coreia do Norte?
Опасность или перспектива в Северной Корее?
Na verdade, o fosso crescente entre a promessa e a realidade dos cuidados de saúde criou espaço - tanto nos países desenvolvidos como nos países em desenvolvimento - para novos actores, que estão mais preocupados com a conduta social que com a biologia.
Действительно, растущий разрыв между обещаниями и реальностью здравоохранения создал - как в развитых, так и в развивающихся странах - пространство для новых игроков, которых больше волнует социальное поведение, нежели биология.

Возможно, вы искали...