обратно русский

Перевод обратно по-португальски

Как перевести на португальский обратно?

обратно русский » португальский

retro- re-

Примеры обратно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обратно?

Простые фразы

Количество и качество - обратно пропорциональные величины.
Quantidade e qualidade são grandezas inversamente proporcionais.
Я бы отдал что угодно, чтобы вернуть её обратно.
Eu daria qualquer coisa para reconquistá-la.
Том посадил птицу обратно в клетку.
Tom colocou o pássaro de volta na gaiola.
Водитель автобуса сказал, что обратно он поедет через полчаса.
O motorista do ônibus disse que voltará dentro de meia hora.

Субтитры из фильмов

Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Apenas vim tentar convencer-te a voltar.
Мы идем обратно.
Nós vamos regressar, meu.
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам, Она погибнет.
Se não a encontrarmos e a levarem para a China, ela vai morrer.
Я умоляла его вернуть обратно. Я больше не собираюсь выслушивать все это.
Já não suporto isso mais.
Я могу принять вас обратно.
Mas posso mandá-lo de volta para Friedersdorf.
Мои предки перевернулись бы в гробу. Пришлось бы поворачивать их обратно.
Os meus ancestrais revoltavam-se nas urnas e tinha de voltar a enterrá-los.
Я доставил тебя обратно к Кингу Вестли, так ведь?
Trouxe-te de volta para o King Westley.
Постараемся отвези вас обратно поскорее. - Далеко нам ехать?
A que distância fica Inverary -64 Km.
Туфли вернулись обратно, а в них был Бейтс.
Como está a Madge?
Я хочу к вам, а лечу обратно.
Quero ir para vós, mas saio a voar para o lado oposto.
Положить трубку обратно в ящик?
Quer isto de volta na cómoda?
Позвольте вогнать эти слова ему обратно в глотку, Ваше Высочество.
Fá-lo-ei engolir o que disse, Alteza!
Отдай обратно мою баранину!
Devolve-me o borrego!
Малыш, давай-ка обратно в ванную.
Baby, vai para a casa de banho.

Из журналистики

Вместо того, чтобы перебрасывать подразделения обратно через канал, чтобы преследовать набеги действующих в тылу израильтян, египтяне могли захватить их всех, смыкая фланги и таким образом закрывая проход размеров в две мили, который и использовал Шарон.
Em vez de retirar unidades do Canal para perseguir os atacantes Israelitas, os comandantes Egípcios acreditaram que as suas forças poderiam capturá-los todos se convergissem entre si, fechando assim a fenda de duas milhas que Sharon havia explorado.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
Populações nómadas deslocam-se livremente de um lado para o outro ao longo da vasta e porosa fronteira Afegã-Paquistanesa.
В Пешаваре, районе Пакистана, в программе при поддержке ЮНИСЕФ, Мусульманские лидеры высказались о важности образования и отправке студентов обратно в школу.
Em Peshawar, Paquistão, num programa apoiado pela UNICEF, líderes muçulmanos proeminentes têm falado sobre a importância da educação e do envio de estudantes de volta à escola.
Теперь дискуссии вернулись обратно к проблемам экономики развивающихся стран, которые столкнулись с риском собственного финансового кризиса.
Agora, a discussão voltou a direcionar-se para as economias emergentes, que enfrentam o risco das suas próprias crises financeiras.
И хотя Эрдоган вполне может затолкнуть джина протеста обратно в лампу, его власть значительно ослабнет до следующих турецких выборов.
E, apesar de Erdogan poder muito bem ser capaz de acalmar os protestos, estará bastante enfraquecido até às próximas eleições turcas.
Не подует ли этот фанатический ветер обратно на Аравийский полуостров?
Será que este vento fanático voltará a soprar para a Península Árabe?
Президент России Владимир Путин, казалось бы, добился своей политической цели, а именно вернул Украину, которая дрейфовала в сторону Европы на протяжении всего постсоветского периода, обратно в сферу влияния Кремля.
O presidente russo, Vladimir Putin, parece ter alcançado o seu objectivo político, nomeadamente o de fazer com que a Ucrânia, que se inclinara para a Europa durante o período pós-soviético, voltasse a cair totalmente na esfera de influência do Kremlin.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии.
Em Maio de 1972, a devolução ao Japão de Okinawa, que os Estados Unidos tinham administrado, incluiu as ilhas Senkaku.
Но он развернул фокус обратно, туда где он должен быть: реальные люди требуют реальных изменений от своих правительств.
Mas voltou a colocar o foco onde deveria estar: pessoas reais a exigirem mudanças reais aos seus governos.
Добро пожаловать обратно в доантибиотическую эру!
Bem-vindos de novo à era pré-antibiótico!
За десять лет после 11 сентября 2001 года маятник общественных настроений качнулся слишком далеко в сторону безопасности, но он вернулся обратно ввиду отсутствия новых крупных терактов.
Na década que se seguiu ao 11 de Setembro de 2001, o pêndulo da opinião pública oscilou demasiado na direcção do pólo da segurança, contudo, já começou a reverter esse movimento, dada a ausência de novos ataques terroristas de vulto.
Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю.
Um inverno de descontentamento aguarda Merkel, seguido de uma campanha para as eleições Europeias que provavelmente trará a UDC de novo à terra.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе.
As manhãs e as noites são perdidas em longos trajectos percorridos em auto-estradas poluídas.
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению.
Agora o exército depara-se com a tarefa delicada e difícil de conduzir o país de volta ao caminho das eleições e a um rápido regresso ao regime democrático.

Возможно, вы искали...