освещать русский

Перевод освещать по-португальски

Как перевести на португальский освещать?

освещать русский » португальский

iluminar

Примеры освещать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский освещать?

Простые фразы

Солнце - факел, светильник вселенной; он находится в центре, потому что это самое лучшее место, чтобы освещать планеты.
O Sol é a tocha, a lâmpada do Universo; se ele está situado na região central, é porque este é o melhor lugar para iluminar os planetas.
Я использую фонарь, чтобы освещать тёмные места.
Uso uma lanterna para iluminar áreas escuras.

Субтитры из фильмов

Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
Ela brilhará para o teu povo e para o meu e cegará os olhos de Roma!
В темноте слова обладают способностью освещать путь.
Pois as palavras iluminam as sombras.
Они разлетелись по всей стране освещать дебаты.
Estão todos ocupados com as primárias.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Construíram este calendário cerimonial, para que um raio de Sol entre por uma janela, e se mova até cobrir um nicho especial, somente nesse dia.
Драйвец, будешь освещать ПК.
Dreiwitz, designei você para cobrir a CI.
Обычно я встречаюсь с болтушками. Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Normalmente saio com garotas que falam tanto, que ligadas a uma turbina poderiam iluminar uma pequena cidade de New Hampshire.
Позвольте мне освещать вашу дорожку.
Deixem-me iluminar o vosso caminho.
Мы будем освещать это событие всю ночь, если придется.
Ficaremos com esta história toda a noite, se for preciso.
Жалко, что пресса не будет освещать эти дебаты, Роберт.
É uma pena que a imprensa não cubra o debate, Robert.
Освещать ситуацию.
Estamos cobrindo.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Juro relatar as notícias sem medo ou parcialidade.
Пресса будет освещать это дело.
A imprensa vai estar a cobrir.
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Continuando a nossa cobertura dos eventos que se seguiram à queda do regime do presidente Clark. nós agora vamos até à suite presidencial na Cúpula Terrestre.
Ты должен освещать национальную конференцию окружных прокуроров.
Devias estar a cobrir a Conferência Nacional dos Promotores Públicos. Fiz a reserva.

Возможно, вы искали...