память русский

Перевод память по-португальски

Как перевести на португальский память?

память русский » португальский

memória reminiscência recordação lembrança

Примеры память по-португальски в примерах

Как перевести на португальский память?

Простые фразы

У тебя отличная память.
Você tem uma excelente memória.
Если память мне не изменяет.
Se bem me lembro.
У меня хорошая память на лица и изображения, но не на имена.
Tenho boa memória para imagens e rostos, mas nunca para nomes.
У тебя память девичья.
Você tem uma memória de mosquito.
У тебя память девичья.
Você tem uma péssima memória.
Моя кратковременная память всё более и более укорачивается.
Minha memória de curto prazo está se tornando mais e mais curta.
Моя кратковременная память становится всё короче и короче.
Minha memória de curto prazo está se tornando mais e mais curta.
У тебя прекрасная память.
Você tem uma ótima memória.
Это правда, что у слонов хорошая память?
É verdade que os elefantes têm boa memória?
У Эмилио необычная - так называемая фотографическая память.
Emílio tem uma memória extraordinária, a chamada memória fotográfica.
Моя память опять меня подвела - я перепутал имена сыновей Тома.
Minha memória me falhou mais uma vez - eu confundi os nomes dos filhos de Tom.
Моя память слаба, но есть вещи, которые я никогда не забуду.
Minha memória é fraca, mas há coisas que eu jamais poderei esquecer.

Субтитры из фильмов

Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение.
Para os que tinham acabado de sair da batalha, com a mente repleta de horrores intensos, aqui era para esquecer.
Не подумайте, что я склонен к сентиментальности, но. Не могли бы вы подарить мне ваш локон на память?
Deve pensar que eu sou um sentimentista, mas podia dar-me uma madeixa do seu cabelo?
Мистер Память.
O Sr. Memória!
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал. свой удивительный мозг Британскому музею.
Senhoras e Senhores, devo acrescenta antes de me retirar. que o Sr. Memória legou o cérebro ao Museu Britânico!
Мистер Память держит все в голове.
Toda a informação está dentro de cabeça do sr. Memória.
Мистер Память его запомнил, и бумагу вернули на место.
Os pormenores do segredo foram roubados e decorados pelo homezinho. e voltaram a pô-los lá, antes que dessem pela falta.
Может, она освежит вам память.
Talvez isto lhe avive a memória.
Так говори же, скотина, а то я освежу твою память.
Fale tudo!
Зато после такой встряски память к ним резко возвращается. А у вас нет для нас места?
Têm aqui espaço para nós?
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
O barbeiro judeu, veterano de guerra. amnésico, permanece internado no hospital durante vários anos.
Память у тебя ещё есть.
E vejo que ainda te lembras delas.
Второй раз в жизни у неё начисто отшибёт память.
Pela segunda vez na vida, vai ter uma enorme branca.
Память - самое страшное проклятье рода человеческого.
É uma das maiores maldições infligidas ao homem: a memória.
Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
Trabalhar outra vez, trabalhar para varrer da memória a ociosidade e a penúria.

Из журналистики

Избирательная память - это защитный механизм, с которым мы все знакомы.
A memória selectiva é um mecanismo de defesa bem conhecido de todos nós.
Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
Finalmente, como posso deixar de relembrar àqueles cuja memória é tão curta quanto o seu pensamento que a ideia de boicotar Israel não é tão nova como parece?

Возможно, вы искали...