перерасти русский

Примеры перерасти по-португальски в примерах

Как перевести на португальский перерасти?

Субтитры из фильмов

Там бушует шквальный ветер, грозящий перерасти в шторм.
Há um vendaval ali dentro prestes a tornar-se numa tempestade.
И похоже, что сейчас он может перерасти даже Мэри Тайлер Мур.
Parece que ele vai ser maior que Mary Tyler Moore.
Обычное выяснение отношений может перерасти в драку.
Não temos discutido quase nada sobre isso.
Мисс Скотт, скажите, как вам кажется. Ваша дружба могла бы перерасти в большее?
Existe a possibilidade de vocês poderem. ser mais que amigos?
Я отказывалась верить, что страстное сексуальное влечение не может перерасти в теплые дружеские отношения, по крайней мере.
Recusava-me a acreditar que uma ligação sexual não se pudesse traduzir, no mínimo, numa boa amizade.
Прости, что позволил своей страсти перерасти... в безумие.
Lamento ter permitido que a minha obsessao me levasse a loucura.
Хлоя, я никогда не смогу тебя перерасти. Разве что по вертикали.
Posso ser mais alto que tu, mas não mais importante.
А с ней у меня особая связь. Это только начало, которое может перерасти во что-то очень глубокое.
E sinto-me ligado a esta pessoa, sinto que pode ser o princípio de uma coisa muito profunda.
Я докажу ей что достаточно вырос и готов к постоянным отношениям которые должны однажды перерасти в полноценный брак и долгую и очень счастливую совместную жизнь.
E eu vou provar-lhe que cresci o suficiente. para saber que eu quero responsabilidades, todos os dias. e estar sempre presente nesta relação. a qual, espero que um dia se torne em casamento e filhos. e uma longa, e incrível vida feliz juntos.
Это не должно перерасти в нечто большее.
Nao e preciso escalar isto.
У нее гормоны - а это может перерасти в послеродовую депрессию.
Está excesso de hormonas e corre o risco de ter depressão pós parto.
Тебе нужно повзрослеть и перерасти свой эгоизм.
Queres crescer e seres melhor.
Мы действительно в кризисной ситуации, которая может перерасти в нечто худшее, чем Великая Депрессия.
Estamos numa verdadeira situação de crise que poderia transformar-se numa bomba atómica ou em algo pior do que a Grande Depressão.
Может ты не заметила, но потребовалось много усилий чтобы перерасти стадию неуклюжего чокнутого.
Podes não ter notado, mas dá muito trabalho superar essas fases nerds.

Из журналистики

Но он заболел раньше, чем эти меры смогли перерасти в более обширные усилия по решению палестинского вопроса.
Mas adoeceu antes que estas medidas pudessem ser incorporadas num esforço mais amplo de solucionamento da questão Palestiniana.
Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос.
A retirada é uma das manobras militares mais arriscadas, porque pode facilmente degenerar em fuga e caos marcados pelo pânico.

Возможно, вы искали...