перерасти русский

Перевод перерасти по-испански

Как перевести на испанский перерасти?

перерасти русский » испанский

transformarse

Примеры перерасти по-испански в примерах

Как перевести на испанский перерасти?

Субтитры из фильмов

Но я бы на вашем месте не сильно расстраивалась, дорогая. В конце концов, некоторые дети отстают в развитии, но они могут перерасти потом.
No se inquiete, algunos van más atrasados.
Это может перерасти в довольно оживленную дискуссию.
Se anuncia una discusión agitada.
Там бушует шквальный ветер, грозящий перерасти в шторм.
Ahí dentro se ha levantado una tormenta.
Это может перерасти в одержимость, что вам совсем не свойственно.
Debo pagar por ello.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Mi viaje pendiente podría hacerse desagradable.
И похоже, что сейчас он может перерасти даже Мэри Тайлер Мур.
Pareciera que puede llegar más alto que Mary Tyler Moore.
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Pero provocaríamos un tiroteo y no podríamos salvar al capitán.
Обычное выяснение отношений может перерасти в драку.
Nunca ha habido discusión.
Ваша дружба могла бы перерасти в большее?
Uds. dos podrían llegar a ser algo más que amigos?
Не хочу сглазить, но смею утверждать, что мы на правильном пути к тому, что может перерасти в прочный союз.
No quiero a las cosas mal de ojo, pero me atrevo a decir que estamos en el camino correcto a convertirse en lo que podría casi pasan por un punto.
Я отказывалась верить, что страстное сексуальное влечение не может перерасти в теплые дружеские отношения, по крайней мере.
Me negaba a creer que una conexión sexual no podía transformarse en una amistad sincera al menos.
Прости, что позволил своей страсти перерасти... в безумие.
Siento haber dejado que mi obsesión me volviera loco.
Хлоя, я никогда не смогу тебя перерасти.
Nunca dejarías de estarlo.
Если ты будешь делать что-то плохое, это может перерасти в привычку.
Pero si haces algo mal, lentamente se convierte en un hábito.

Из журналистики

Однако в случае с Кашмиром асимметричный конфликт с участием других государств и террористических группировок может и не перерасти в полномасштабную войну, так как у Индии и Пакистана есть взаимосдерживающее ядерное оружие.
Sin embargo, en el caso de Cachemira, el conflicto asimétrico que actualmente llevan a cabo intermediarios y grupos terroristas podría no degradarse hasta una guerra total precisamente porque India y Pakistán tienen disuasión nuclear mutua.
Тем не менее, без легитимности Всеобщей декларации и ее роли в продвижении согласованности, неправительственное движение по защите прав человека не смогло бы перерасти в глобальную силу.
Sin embargo, sin la legitimidad derivada de la Declaración Universal y su papel de promotores de su cumplimiento, el movimiento no gubernamental por los derechos humanos no se habría convertido en una fuerza global.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну.
Cualquier intento de evacuarlos podría convertirse en una guerra civil.
Гражданские беспорядки и политическая дестабилизация могут перерасти в финансовый и социальный кризис, который в конечном итоге станет угрожать выживанию валютного союза.
La agitación pública y la desestabilización política podrían agravarse y convertirse en crisis financieras y sociales que, en algún momento, pondrán en riesgo la supervivencia de la unión monetaria.
Отказ многих мусульман интегрироваться в Западные общества, а также высокий уровень безработицы и легкий доступ к революционной пропаганде, могут легко перерасти в акты насилия.
La negativa de muchos musulmanes a integrarse a las sociedades occidentales, así como los altos niveles de desempleo y el acceso inmediato a la propaganda revolucionaria, fácilmente pueden estallar en actos de violencia.
Легко устранимому финансовому кризису в Греции позволили перерасти в чрезвычайную ситуацию, угрожающую жизни государств южной периферии Европейского Союза и всему проекту ЕС в целом.
De hecho, se dejó que una crisis financiera en Grecia, que podría haberse controlado fácilmente, se convirtiera en una cuestión de vida o muerte para los estados de la periferia sur de la Unión Europea- y para todo el proyecto europeo en general-.
И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
Y, con un crecimiento global más débil en el año 2012, los combates podrían convertirse en guerras comerciales.
И ничто не вселяет в них такую тревогу как страх того, что региональный конфликт может, если его быстро не подавить, перерасти в распад страны.
Y nada los pone más ansiosos que un conflicto regional que, si no se le pone fin rápidamente, podría terminar produciendo una seguidilla de sucesos conducentes a la desintegración nacional.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Las recientes manifestaciones callejeras fácilmente podrían convertirse en un estallido de resistencia continua contra el régimen israelí.
Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну.
Al sucumbir al miedo, los americanos están haciendo lo que deseban los terroristas: desencadenar un círculo vicioso de violencia cuya consecuencia puede ser un estado de guerra permanente.
Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации.
Interrogantes similares rodean a los motivos de Hezbollah para perpetrar una acción en gran escala que amenazó con un conflicto armado sectario y puso en peligro su ventajosa posición moral.
Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон.
Pero el peligro de que cualquier conflicto pudiera escalar y convertirse en una confrontación nuclear impidió un comportamiento imprudente y peligroso en ambos lados en más de una ocasión.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка.
Sin embargo, nunca se permitió que se convirtieran en las abiertas matanzas comunitarias que la guerra en Sri Lanka ha producido frecuentemente.
Действительно, некоторые страны опасаются, что спираль девальвации, высокая инфляция и растущие процентные ставки могут перерасти в полную потерю доверия к данной стране.
En efecto, algunos actores temen que la espiral de depreciaciones, inflación más elevada y tasas de interés crecientes podría crecer hasta convertirse en una crisis de confianza a gran escala.

Возможно, вы искали...