повсюду русский

Перевод повсюду по-португальски

Как перевести на португальский повсюду?

повсюду русский » португальский

em todo o lugar em toda parte em toda a parte

Примеры повсюду по-португальски в примерах

Как перевести на португальский повсюду?

Простые фразы

Башни Кремля сияют. Улицы покрыты белым снегом. Звенят колокольчики, проезжают сани, которые тащат быстрые длинногривые лошади. Повсюду радость и оживление.
As torres do Kremlin resplandecem. As ruas estão cobertas de branca neve. A tilintar os sininhos, passam trenós puxados por velozes cavalos de longas crinas. Em toda parte a alegria e a animação da vida.
Повсюду были свечи.
Havia velas por toda a parte.
В последнее время мы видим ворон повсюду.
Ultimamente, temos visto corvos em toda a parte.

Субтитры из фильмов

Эти сволочи мардуки - повсюду.
Os estupores dos Marduk estão em todo o lado.
Они просто шли за мной повсюду, и читали отпечаток новостей с моих штанов.
Seguiram-me por toda a cidade e leram o jornal no meu traseiro.
Распространи это повсюду!
Espalhem a notícia!
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Qualquer lugar que olhar, escadarias sobem íngremes como escadas de mão. ou descendem nos escuros abismos pútridos. e pórticos enlodados,. molhados e piolhentos.
Я его ищу повсюду.
Eu procurei por ele em todo lugar.
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Enforcai quem o abrigue ou ajude.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Criminosos por todo o lado, para os meus rapazes adorarem, venerarem respeitarem, admirarem e imitarem.
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку. и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
Que diria de um homem que segue uma rapariga. - Que a segue. - E quando ela lhe fala, ele ralha-lhe.
Марсо повсюду наставил силков.
Foi o Marceau que armou aqui um bordo de laços.
Я как-то видела картинку -там повсюду были кости.
Uma vez vi uma fotografia, havia ossadas por toda a parte.
Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Andarei por aí no escuro. Estarei em toda a parte. Para onde quer que olhem.
Ваш отец искал вас повсюду.
Os vossos pais procuravam-nos.
Не нужно бегать повсюду, расставляя вещи, и тыкать палкой в камин, ладно?
Você não vai andar às voltas arrumando as coisas. e atiçando de novo o fogo, vai?
Все продают бриллианты. Они повсюду. 2400.
Dois mil e quatrocentos.

Из журналистики

Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Mas no Sri Lanka foram realmente cometidos crimes atrozes em massa, a negligência moral esteve presente em toda a parte e, se não aprendermos com os erros desse passado, estaremos efectivamente condenados a repeti-los.
Через почти 200 лет человечество, похоже, все еще не понимает истинную ценность воды, что подтверждается десятилетиями бездарного менеджмента и управления водными ресурсами практически повсюду.
Quase 200 anos mais tarde, a humanidade parece ainda não entender o valor da água, como o atestam as várias décadas de má gestão e governança da água em praticamente todo o mundo.
Знаки повсюду указывают на движение назад.
Em todo o lado, os sinais apontam para um retrocesso.
В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
Ao mesmo tempo, a atitude da maioria da população tornou-se mais hostil em quase toda a Europa.
Проблемы с ее поставкой неизбежно возникнут в зонах боевых действий, но не повсюду.
Os problemas na distribuição são abundantes nas zonas de guerra, mas não em todos os lugares.

Возможно, вы искали...