поначалу русский

Перевод поначалу по-португальски

Как перевести на португальский поначалу?

поначалу русский » португальский

originalmente

Примеры поначалу по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поначалу?

Простые фразы

Поначалу идея казалась абсурдной.
À primeira vista, a ideia parecia absurda.
Поначалу было трудно.
No começo, foi difícil.
Поначалу идея казалась абсурдной.
No início, a ideia parecia absurda.
Поначалу мне было очень трудно.
Eu tive grande dificuldade no início.

Субтитры из фильмов

Поначалу - да.
Só ao princípio.
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
Primeiro não sabia de quem era, depois viram a etiqueta de Paris e foi uma algazarra.
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
Dizia para comigo que andava à procura de coisas para ter tudo como deve ser, quando viesse a família.
Поначалу я был озлоблен, но это прошло.
A princípio sim, mas agora não.
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос.
Melhor do que esperavas.
Поначалу, люди оставались праведными и поклонялись Богу по-христиански. Но мало-помалу они менялись.
De início o povo era bom, e adoravam a Deus como bons cristãos. mas, pouco a pouco, o povo mudou.
Поначалу ты верно заметил: это не был несчастный случай.
Começaste bem, Keyes. Disseste que não foi acidente. Certo.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
Vejo agora que sempre soube o que fazia.
Поначалу я просто следил за игроками, принюхивался.
A princípio, era um espectador.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие. Но так было только поначалу.
Os amigos do Círculo, no começo, decidiram ter uma atitude de dolorida e viva participação no começo.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие. Но так было только поначалу.
Os amigos do Círculo, no começo, decidiram ter uma atitude de dolorida e viva participação no começo.
Люди не всегда таковы, какими кажутся поначалу.
Mas as pessoas não são o que aparentam.
Не волнуйтесь, поначалу со всеми так. Здесь духота, да еще белья понавешивали.
Todos passam mal na primeira visita.
Поначалу мы не поняли, что это такое.
No início, não sabíamos o que era.

Из журналистики

И Эфиопия, поначалу ассоциировавшись в глазах мировой общественности только с голодом и засухой, превратилась в одну из крупнейших экономик Африки, причем без всякой помощи добычи золота или нефти.
Outrora um caso perdido associado aos olhos do mundo apenas com fome e seca, a Etiópia tornou-se uma das maiores economias de África - e sem o benefício do ouro ou do petróleo.
Поначалу иранцы видели его на публичных мероприятиях и в средствах массовой информации обсуждающим не только ядерную политику, но и ультраконсервативную политическую программу, касающуюся женщин, молодежи и культурных вопросов.
Pela primeira vez, os Iranianos médios viram-no em eventos públicos e na comunicação social, discutindo não apenas a política nuclear, mas também a sua agenda política ultraconservadora relativa às mulheres, aos jovens, e aos assuntos culturais.
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти.
Entretanto, as autoridades americanas pareciam perdidas, com o Departamento de Estado limitando-se a reconhecer a existência de alguns comunicados de imprensa que mencionavam a sua morte.

Возможно, вы искали...