поразмышлять русский

Примеры поразмышлять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поразмышлять?

Субтитры из фильмов

Я оставлю вас поразмышлять.
Eu deixei você pensa.
У вас будет время над этим поразмышлять.
Ia deixar-vos pensar nisso por um bocado.
Во время двухдневного спуска в Базовый Лагерь, у них было время поразмышлять.
Durante os dois dias que durou a descida até ao campo base, tiveram tempo para refletir.
У меня есть 3 недельки у моря, чтобы поразмышлять.
Tenho três semanas no mar para o descobrir.
Джош, почему над этим не стоит поразмышлять?
Josh, por que é isto tão difícil?
Об этом стоит поразмышлять.
É essa a questão, não é?
Поразмышлять и поработать над наследием.
Para pensar um pouco e trabalhar no legado.
Не против, немного поразмышлять Мозгом, который у тебя в голове, Дин? Хм?
Importas-te de pensar com a cabeça, Dean?
Есть время поразмышлять.
Tenho bastante tempo para pensar.
Сюда я убегал от забот и просто поразмышлять.
Este é o meu sítio onde me afastava de tudo e vinha pensar.
С первой встречи с Ренн. узнавая ее поближе, я позволил себе поразмышлять, впервые, правда, за наши 40 лет, какой могла бы быть моя жизнь с кем-то другим.
No primeiro encontro com Wrenn, pude conhecê-la um pouco, e pude reflectir pela primeira vez, nos nossos 40 anos, em como a minha vida, podia ter sido com outra pessoa. Ela podia ser tua neta.
Ну, поразмышлять.
Ou de reflectir.
Поразмышлять над тем, что было прежде, что ждет впереди.
Reflectir no que passou e no que se avizinha.
По пути домой, у Дарвина было время, чтобы поразмышлять об этих вещах.
Em sua viagem de volta para casa, Darwin tinha tempo para refletir sobre essas coisas.

Возможно, вы искали...