поразмыслить русский

Примеры поразмыслить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поразмыслить?

Субтитры из фильмов

Тебе стоит поразмыслить о том, что я сказал.
Lizie, é melhor pensar no que lhe disse.
Тут им будет, над чем поразмыслить.
Isto deve dar-lhes algo em que pensar.
Мы хотим их показать Вам, чтобы поразмыслить над этим.
Gostaríamos de o passar para que possam reflectir.
Есть еще один вариант, над которым вы могли бы поразмыслить.
Há outra opção que me agradaria que considerasse.
Тебе пришлось над этим поразмыслить, да?
Tiveste de pensar nessa, não tiveste?
О чем бы мне поразмыслить?
Que hei-de pensar disso?
А сейчас ступай, чтобы мы могли поразмыслить над выбором и обсудить, что станет с твоим положением.
Agora vai, para que possamos reflectir nas nossas escolhas e debater o que fazer com a tua posição.
У тебя есть немного времени на то, чтобы поразмыслить над своим позором. По крайней мере, хотя бы умри так, как подобает кардассианцу.
Tudo o que pode fazer, agora, é contemplar a dimensão da sua vergonha e tentar morrer como um cardassiano.
Убийца, должно быть, хотел, чтобы у Гоулда было время. посидеть и поразмыслить - какой кусок от него отрежут первым.
O assassino quis que Gould não tivesse pressa. para decidir que pedaço ia cortar primeiro.
У тебя будет время поразмыслить о своем поступке.
Isso irá dar-te tempo para pensares sobre o que fizeste.
Ну что ж, возможно, вам стоит поразмыслить над этим.
Eu acho que deveria. pensar nisso, quero dizer.
Мне нужно немного поразмыслить.
Tenho coisas a fazer.
Итак, на этой неделе я попросил бы вас поразмыслить о диалогах Платона среднего периода, то есть о республике, федоне и симпозиуме.
Esta semana, gostava que pensassem nos diálogos de Platão da fase intermediária: A República, Fedro, O Banquete.
У меня уйма времени поразмыслить над этим в ночном полёте в Портленд, Дэнни.
Tenho muito tempo para pensar na viagem nocturna para Portland.

Возможно, вы искали...