поэтому русский

Перевод поэтому по-португальски

Как перевести на португальский поэтому?

поэтому русский » португальский

portanto logo há tempo como consequência anteriormente

Примеры поэтому по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поэтому?

Простые фразы

Шёл дождь, поэтому я простудился.
Chovia, por isso me resfriei.
Шёл дождь, поэтому я остался дома.
Estava chovendo, então fiquei em casa.
Поэтому ты мне нравишься.
É por isso que gosto de ti.
У летучих мышей длинные уши, поэтому у них великолепный слух.
Os morcegos têm orelhas compridas. Por esse motivo, eles ouvem muitíssimo bem.
Не готовиться к экзаменам и не сдать их не так обидно, как готовиться и не сдать. Поэтому я никогда к ним не готовлюсь.
Ser reprovado nos exames sem ter estudado para eles não é tão injurioso quanto estudar e não passar. É por isso que eu nunca estudo.
Я левша, и поэтому я пишу левой рукой.
Eu sou canhoto, e por isso escrevo com a mão esquerda.
Он здесь человек новый, и поэтому к нему относятся настороженно.
Ele é novo aqui, e, por isso, é tratado com desconfiança.
Кран был сломан, поэтому я не смог им воспользоваться.
A torneira estava quebrada, então eu não pude usá-la.
Кран был сломан, поэтому я не смог им воспользоваться.
A torneira estava quebrada, então não pude usá-la.
Этот мальчик - сын моего внука и внук моего сына. Поэтому он мой правнук.
Este menino é o filho de meu neto e o neto de meu filho. Ele é, portanto, meu bisneto.

Субтитры из фильмов

Ну, у большинства жертв талидомида не развиты плечевые и тазобедренные суставы. Поэтому каждый комплект подбирается индивидуально.
Bem, na maioria das talidomidas não há ancas normais, ou juntas dos ombros, como tal fazemos cada conjunto adaptado especificamente a eles.
Я же, напротив, знаю его очень хорошо, поэтому составлю вам компанию и покажу дорогу.
Em contraste, não é desconhecida para mim, como tal, acompanho-a e forneço a direcção.
Поэтому и ведёт себя так.
Ele está a comportar-se de maneira instável.
Согласен. Поэтому вспомним про второе вещество.
Concordo, o que nos leva ao segundo composto químico.
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Saí por um bocado, portanto não estava em casa.
Ее система подачи энергии нестабильна, поэтому..
Ah, bom, o seu sistema de combustível não é estável, portanto.
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
Não se preocupe com isso. Você utiliza a sua faca.
Поэтому я нанял двух сыщиков, чтобы они собрали на него материал, что-нибудь компрометирующее.
Por isso, contratei dois espiões. Tenho de descobrir algo que o descredite em frente ao povo.
Ты не вёл машину медленно, поэтому не получишь чаевых.
Não guiou devagar, por isso não leva gorjeta.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
O Studsy Burke disse-me que você era fixe, por isso vim cá.
Он собирался шантажировать тебя, поэтому ты убил и его.
Ele ia chantagear-te, por isso, também o mataste.
Поэтому я вам советую следить за своей спутницей. Будет очень жаль, если произойдет. несчастный случай.
Então não posso insistir o suficiente que você. mantenha um olho em sua amiga e avisá-la.
Поэтому-то я и пришел. - Поэтому?
É por isso que eu vim!
Поэтому-то я и пришел. - Поэтому?
É por isso que eu vim!

Из журналистики

Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
É evidente que os intervenientes não-estatais são mais difíceis de dissuadir, logo, nestes casos torna-se importante a existência de defesas melhoradas, como a prevenção e a inteligência humana.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Поэтому то, как правительство Австралии решает эти проблемы, находится в настоящее время под пристальным вниманием.
Por isso o modo como o governo da Austrália gere estes desafios está a ser observado de perto.
Однако Израиль также является одной из важнейших внутриполитических тем в США, и поэтому любое отдаление от Израиля является неприемлемым для большинства американцев.
Mas Israel é também um tema político interno crucial nos EUA; na verdade, qualquer afastamento de Israel é inaceitável para a maioria dos norte-americanos.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
Portanto, à medida que a América for limitando a sua liderança global, essa será cada vez mais procurada.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Именно поэтому сегодня крайне важно защитить Ангелу Меркель перед лицом подъема, разрастания и развертывания в Европе темных сил.
É por essa razão que, hoje, é tão importante, perante uma força negra que está a emergir, a aumentar e a desenrolar-se na Europa, defender Angela Merkel.
Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Mas o mundo não pode suster a respiração à espera de uma mudança de atitude por parte de Putin e da China, razão pela qual a zona de exclusão aérea deve ser examinada como uma opção militar.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
Fizemos grandes avanços no alcance a mais crianças, com mais vacinas, e é por isso que mais crianças estão a sobreviver mais do que nunca.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
É por isso que estamos a avaliar diferentes métodos de recolha de dados no próprio local, incluindo a utilização de aplicações móveis para digitalizar registos em papel.
Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
É por isso que, em muitas cidades dos EUA, é comum ver pessoas com doenças mentais graves a falarem sozinhas e a agirem com atitudes, por vezes violentas, na rua.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
Portanto, se alguém tiver que sair, deveria ser a Alemanha, e não a Itália.
Поэтому новое правительство Моди должно рассмотреть альтернативные пути решения продовольственного кризиса в Индии.
Por isso, o novo governo de Modi deve considerar modos alternativos de resolver a crise alimentar da Índia.

Возможно, вы искали...