предсказать русский

Перевод предсказать по-португальски

Как перевести на португальский предсказать?

предсказать русский » португальский

predizer adivinhar

Примеры предсказать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский предсказать?

Простые фразы

Невозможно предсказать, что случится.
Não se pode prever o que vai acontecer.

Субтитры из фильмов

Вы можете предсказать мое будущее? - Я не профессиональный астролог.
Eu sou apenas uma amadora.
Я могла предсказать это еще утром. Оба они сегодня не с той ноги встали.
Levantaram-se ambos maldispostos.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Tem grande habilidade técnica, mas a sua reacção às emoções é imprevisível.
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически.
Todas as gradações de cor, do preto ao castanho e do amarelo ao branco são geneticamente previsíveis.
Трудно предсказать, что будет в будущем.
É difícil dizer o que vai acontecer no futuro.
Да это можно было предсказать.
Voce não previu. - Por favor.
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
Porque uma boa maneira de derrubar um regime era prever a sua queda.
При тщательной проверке они не в состоянии предсказать ни характер, ни будущее человека, о котором они ничего не знают кроме времени и места рождения.
Em testes meticulosos, são incapazes de prever o carácter e o futuro de pessoas sobre as quais nada sabem, excepto a hora e o local de nascimento.
Эта модель позволяла с достаточной точностью предсказать движение и расположение планет.
Este modelo permitiu algumas previsões, do movimento dos planetas razoavelmente correctas.
Итак, впервые астрономы могли предсказать положение планеты согласно простому и неизменному закону.
Assim, pela primeira vez, os astrónomos podem prever onde um planeta se encontrará, de acordo com uma simples e invariável lei.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
A indiscriminada destruição da vegetação, pode alterar o clima global, de uma maneira que os cientistas não podem ainda prever.
Я могу предсказать будущее!
Eu posso ver o futuro!
За символическую плату в две драхмы. Я могу предсказать ваше будущее!
Por uns míseros dois dracmas posso-lhe dizer o seu futuro.
Можете предсказать что-нибудь?
Tem alguma previsão?

Из журналистики

Никто не может предсказать, в каком направлении поведет страну египетский суннитский президент-исламист и исламистское парламентское большинство.
Ninguém pode prever em que direcção o presidente islâmico sunita do Egipto e a maioria parlamentar irão conduzir o país.
БЕРЛИН - Никто не мог предсказать победу Хасана Роухани на президентских выборах в Иране.
BERLIM - Ninguém poderia contar com a vitória de Hassan Rohani nas eleições presidenciais do Irão.
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона.
De forma a prever como esta luta irá decorrer, ajuda perceber o passado da região.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется.
Todas estas três alternativas são possíveis, embora seja impossível prever qual delas se concretizará.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: военным нельзя и не следует доверять.
As perspectivas para a transição democrática do Egipto tornaram-se cada vez mais difíceis de prever, mas uma coisa é clara: não se deve e não se pode confiar nos militares.
Однако, макроэкономическая модель, на которой основано его утверждение, не может считаться надежной, принимая во внимание ее бросающуюся в глаза невозможность предсказать кризис или продолжение существования зоны евро.
Mas o modelo macroeconómico sobre o qual ele baseia a sua pretensão dificilmente poderá ser apelidado de fiável, dados os seus falhanços manifestos de prever tanto a crise como a sobrevivência do euro.
В конкретном городе или стране вы можете предсказать на десятилетие вперед, какие отрасли промышленности появятся, исчезнут, вырастут или придут в упадок. Для этого надо знать историю того, что происходило здесь и в других местах.
Numa cidade ou num país em particular, consegue-se prever, mesmo com uma década de antecedência, que indústrias irão aparecer ou desaparecer, ou crescer ou diminuir, apenas por se conhecer a história local e a mais geral.
Наблюдатели хватаются за каждый новый кусочек экономических данных, чтобы предсказать дальнейшее ускорение количественного смягчения или его спад.
Os observadores aproveitam todos os novos dados económicos para prever a continuação da QE ou uma aceleração do seu declínio.
Невозможно предсказать, что именно дефолт Греции будет означать для евро, но он безусловно повлечет за собой риски для дальнейшего существования валюты.
Embora ninguém possa dizer o que é que um não cumprimento grego poderia significar para o euro, ele certamente implicaria riscos para a existência contínua da moeda.
Не надо быть пророком, чтобы предсказать, что последняя глава кризиса евро раздробит жесткую экономию Германии в пух и прах, если предполагать, что Меркель действительно не хочет взять на себя огромный риск, позволяя евро рухнуть.
Não é preciso ser profeta para prever que o mais recente capítulo da crise do euro irá deixar a política de austeridade da Alemanha em farrapos - a menos que Merkel queira realmente correr o grande risco de deixar o euro falhar.
Но, говоря откровенно, верить в то, что экономист может полностью предсказать заранее, как агрегированные результаты (и, следовательно, потенциальный уровень экономической активности) проявят себя с течением времени - значит верить в фальшивку.
Mas, falando francamente, a crença de que um economista possa prever totalmente como os resultados agregados - e portanto o nível potencial de actividade económica - evoluem ao longo do tempo é falsa.
Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
Quando Khamenei apoiou publicamente a controversa reeleição de Ahmadinejad em 2009, ninguém poderia prever as tensões sem precedentes que acabariam por emergir entre as duas principais autoridades do país.

Возможно, вы искали...