представить русский

Перевод представить по-португальски

Как перевести на португальский представить?

представить русский » португальский

oferecer apresentar supor representar pensar imaginar achar

Примеры представить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский представить?

Простые фразы

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
Я не могу представить себя за другим занятием.
Eu não consigo me imaginar fazendo outra coisa.
Простые числа - неделимые числа, которые нельзя представить в виде произведения двух множителей, меньших исходного числа.
Os números primos são os números indivisíveis, que não podem ser representados pela multiplicação de dois números menores.
Ты можешь представить себе, какой была бы наша жизнь без электричества?
Consegues imaginar como seria a nossa vida sem eletricidade?
Я не могу представить жизнь без музыки.
Eu não consigo imaginar a vida sem música.

Субтитры из фильмов

Просто не могла представить себя с четырьмя мальчишками.
Não conseguia ver-me com 4 rapazes.
Тима, позволь тебя представить.
Tima, deixa-me apresentar-te.
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Apresento-vos a menina Polly Potter, a cliente mais lucrativa do hotel.
Можешь себе это представить?
Percebido?
А теперь, друзья, я хочу представить вам очаровательную юную леди.
Meus amigos, gostava agora apresentar-vos uma jovem encantadora.
Разрешите представить, доктор Оттерншлаг.
Permita-me apresentar-lhe o Dr. Otternschlag.
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Estou ansiosa por lhe apresentar o nosso novo líder.
Разрешите представить.
Oh, permita-me.
Ты можешь себе представить, чтобы Элли Эндрюс поехала на автобусе?
Imagina a Ellie Andrews num autocarro.
Ты и представить себе не сможешь, как я благодарна за всё это.
Não sabes o quanto aprecio tudo isto.
Хочу представить вам Фэйса Пепплера.
Apresento-vos o Face Peppler.
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире.
Peço a vossa atenção e a vossa permissão. tenho a honra de vos apresentar. um dos homens mais estranhos do mundo!
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире.
Senhoras e Senhores. peço a vossa atenção e com a vossa permissão. tenho a honra de vos apresentar. um dos mais notáveis homens em todo o mundo.
Ты лишил меня удовольствия представить вас друг другу.
Espero que se vejam muitas vezes.

Из журналистики

Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.
Se quiser ir ao encontro dos governos, na sua terra natal, tem de fornecer um produto a que, em termos de intensidade e de precisão da sua investigação e de estilo da sua apresentação, os melhores já estejam habituados e exijam.
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
Ou podem ter dificuldades para introduzir a responsabilização democrática enquanto mantêm a estabilidade, como no Egipto.
Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты.
Os representantes do nosso sector empresarial viajaram comigo para apresentar projectos de investimento de grande escala.
Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля.
Eles estão convencidos de que, mesmo se o regime do presidente sírio, Bashar al-Assad cair, o Irão será capaz de desestabilizar o país de tal forma que seria uma ameaça importante à segurança de Israel.
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической.
É difícil imaginar que um tal ataque nuclear pudesse ter permanecido meramente táctico.
Мы даже не можем себе представить, что ждет нас в будущем, но мы знаем, что Сетевое общество определит его возможности.
Podemos não ser capazes de imaginar o que o futuro nos reserva, mas sabemos que a Sociedade em Rede irá moldar as suas possibilidades.
Также, уволенный государственный обвинитель не смог представить никаких убедительных доказательств вины глав и офицеров секретных служб Мубарака, обвинявшихся в убийстве протестующих, и, в итоге, почти все они были оправданы.
Para Morsi, o dilema era que o Tribunal Constitucional pudesse derrubar a lei, fazendo com que o esforço ficasse sem sentido.
И все же своим вступлением Дэвид Ремник стремился не представить короткий отчет о безжалостной и жестокой истории чеченского народа, а создать подробный отчет о специфической истории семьи Царнаевых.
A apresentação de Remnick pretendia não introduzir uma descrição resumida da história brutal e violenta do povo checheno, mas sim enquadrar uma descrição detalhada da história específica da família Tsarnaev.
Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: очередной рост долга!
Pode imaginar-se facilmente a celeuma na Alemanha sobre um programa deste tipo: ainda mais dívida!
На сегодняшний день переход к демократии, который на Западе пытаются представить в качестве модели, которой могли бы подражать другие арабские страны, лежит в руинах.
Hoje, a transição democrática que o Ocidente procurou retratar como um modelo que as outras nações árabes poderiam procuram igualar ou ultrapassar, encontra-se em farrapos.

Возможно, вы искали...