привести русский

Перевод привести по-португальски

Как перевести на португальский привести?

привести русский » португальский

entregar dar

Примеры привести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский привести?

Простые фразы

Вы можете привести конкретный пример?
O senhor tem um exemplo concreto?
Попытайся привести мысли в порядок.
Tente organizar os seus pensamentos.
Мне надо привести в порядок мои мысли.
Eu tenho de organizar os meus pensamentos.

Субтитры из фильмов

Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Почему бы тебе его не привести?
Por que não o trazes cá?
Я пытаюсь привести её в чувство.
Estou a tentar pô-la sóbria.
Как Вы смели, послать детектива, чтобы привести нас сюда?
Atreveu-se a mandar-nos um detective?
Не могу привести себя в порядок!
Não consigo arranjar-me.
Никак не могу привести себя в порядок.
Não me consigo arranjar hoje.
А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке?
Não pensa que pode causar muita publicidade negativa? Lembre-se do nome de Phelps.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Bem, só tenho tido sarilhos com ambos vocês, tanto quanto me posso recordar. a minha melhor possibilidade de limpar a minha reputação, para mim. é trazendo-lhe os assassinos amarrados.
Что за мысль привести сюда мисс Портер?
Qual é a ideia de trazer cá a Miss Porter?
Я хочу привести его в штаб.
Gostava de o entregar no quartel.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Quando falei com o bispo combinamos que o Padre. Fitzgibbon seguiria aqui como o pároco, e que eu tentaria. fortalecer St. Dominic sem ferir seus sentimentos.
Ты не дал мне шанса привести себя в порядок. - Ты выглядишь отлично, детка.
Nem tive tempo de me arranjar.
Пёрл, я постараюсь привести тебе модный купальник.
Acho que vou tentar trazer-te. um fato-de-banho dos novos, Pearl.
Ничего не могло привести меня сюда. Кроме желания видеть мать.
Ia a dizer que nada neste mundo me faria voltar a não ser a minha mãe.

Из журналистики

Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Além de tais custos concretos, ser homossexual pode causar violência, perda de emprego, rejeição familiar, assédio nas escolas e pressão para se casar.
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям.
A utilização de dados incorrectos pode ter consequências graves.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
Na verdade, a associação dos avanços a nível de tais métricas ao financiamento por meio de acordos que utilizam o sistema de compensação baseado no desempenho poderia melhorar consideravelmente os níveis de desenvolvimento.
Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению.
Mas, ao amortecerem contra riscos suficientemente calamitosos, as mesmas vantagens permitem aos EUA procrastinar.
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии.
Os atrasos na conclusão da reestruturação de dívida podem tornar as recessões económicas mais profundas e persistentes, como ilustra o caso da Grécia.
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций.
Pode até fazer com que os EUA deixem de ser vistos como um bom lugar para emitir a dívida soberana.
ЦРТ и Десятилетие вакцин доказывают, что сфокусированные глобальные цели развития могут привести к глубоким переменам.
Os ODM e a Década das Vacinas provam que objectivos específicos de desenvolvimento global podem fazer uma diferença profunda.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
De facto, dar às mulheres agricultoras o acesso aos mesmos recursos que é fornecido aos seus pares masculinos poderia reduzir o número de pessoas subnutridas em todo o mundo de 100 a 150 milhões.
Однако, чтобы реализовать земельную реформу и реформу хукоу, необходимо привести в порядок бюджетную систему Китая.
Contudo, para implementar as reformas fundiárias e do hukou, o sistema fiscal Chinês deverá ser reformulado.
Институциональная реформа должна, тем самым, привести к пересмотру неадекватных целей ЦББ - он занят стабильностью цен, которая рассчитывается относительно индекса инфляции, плохо отражающего реальные ощущения рядовых бразильских потребителей.
A reforma institucional deve, portanto, ir além da inadequada meta de inflação do BCB, que é definida de acordo com índice que não reflete a experiência do consumidor brasileiro ordinário.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Na verdade, há uma boa razão para acreditar que essa possibilidade assumiria uma dinâmica própria, conduzindo, possivelmente, a uma saída indesejada da UE por parte do Reino Unido.
Самым разочаровывающим является то, что даже страны, сумевшие привести в порядок свою макроэкономику и добившиеся прогресса в управлении, с трудом привлекают инвестиции за пределы природно-ресурсного сектора.
De modo mais desanimador, até países que puseram a sua casa macroeconómica em ordem e fizeram progressos na governação têm tido dificuldades em atrair investimento fora do sector dos recursos naturais.
Европейцы полагают даже, что хорошая система социальной защиты может привести к улучшению экономических показателей, поскольку люди охотней берут на себя риски, а это ведет к повышению темпов роста экономики.
Os Europeus reconheceram que bons sistemas de protecção social podem mesmo levar a um melhor desempenho económico global, à medida que os indivíduos estão mais dispostos a tomar os riscos que levam a um maior crescimento económico.

Возможно, вы искали...