проступок русский

Перевод проступок по-португальски

Как перевести на португальский проступок?

проступок русский » португальский

falta culpa delinquência

Примеры проступок по-португальски в примерах

Как перевести на португальский проступок?

Субтитры из фильмов

Если непойдете,...это будет расценено, как дисциплинарный проступок.
Se negar, entenderei que está desobedecendo a um oficial superior. Entendido?
Это был первый проступок.
Foi a primeira transgressão.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Relembramos constantemente todos os pequenos pecados e delitos.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Se um yakuza cometer uma grande ofensa ou quebrar a sua palavra ao seu oyabun, o chefe, uma ofensa tão grande que exija que a sua vida lhe seja tirada, então, a única forma de pagar pelo seu crime é oferecer o seu dedo como sinal de arrependimento.
Теперь, наверное, меня ждёт кара за новый проступок.
Presumo que agora tenho de ser castigada pelo que fiz.
Какой проступок он совершил?
Qual foi o crime que ele cometeu?
Пряча его среди вас, ваш директор совершил серьезный проступок по отношению к оккупационным властям.
Escondendo-o no meio de vocês, o director cometeu uma falta muito grave em relação às autoridades de ocupação.
Тебе известны правила- пересечение границы без уведомления канадских властей - это серьёзный проступок при любых обстоятельствах.
Sabe como procedemos. Cruzar a fronteira sem avisar as autoridades canadianas, é uma séria infracção, sob qualquer circunstância.
Такой проступок нельзя оставлять безнаказанным.
Ele não ficará impune.
В смысле, невелик проступок.
Também não é um drama.
Надеюсь, сойдёт за обычный проступок.
Talvez assim seja só um crime menor.
Вы совершили очень серьёзный проступок, мисс Джулиан.
Você cometeu uma séria ofensa, Srta. Julian.
Один проступок - не страшно.
Foi só um pequeno revés.
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни.
Concordamos e admitimos. o erro cometido pormeu cliente. e dado o período extremamente curto do casamento.

Возможно, вы искали...