разумно русский

Перевод разумно по-португальски

Как перевести на португальский разумно?

разумно русский » португальский

razoavelmente inteligentemente de forma inteligente

Примеры разумно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разумно?

Субтитры из фильмов

Очень разумно сказано, Маргарет.
É muito sensato da tua parte, Margaret.
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
É sensato.? É correcto perverter o problema até que o Criador o tenha resolvido nos seus caminhos insondáveis?
Это разумно.
É bom senso.
Для тебя разумно подружиться со мной.
A coisa mais sensata que tens a fazer é ser minha amiga.
А это разумно?
Será boa ideia?
Могли бы сделать для него более разумно, чем жертвовать собственной жизнью.
Ele não deve entender, porque você joga a sua vida fora.
Очень разумно с твоей стороны, Крис.
Muito inteligente por tua parte, Chris.
Дочери, одна из которых замужем за брокером высокого класса. который знает, как инвестировать свои деньги более разумно.
Uma, casou com um homem da alta finança. a quem confiou o dinheiro.
Потому что мне неразумно туда ехать,.а вам еще менее разумно приветствовать меня там.
Porque não é prudente eu ir e ainda menos prudente se você fosse visto a cumprimentar-me lá.
Это разумно.
Isso é o que é lógico.
Ведите себя разумно.
Seja sensato, Monsieur Lautrec.
Возможно, но она разумно распоряжается 25 долларами.
Talvez, mas ela é um ás com 25 cêntimos.
Это будет разумно.
Seria a única coisa sábia.
К браку надо подходить более разумно.
Há uma forma inteligente de abordar o casamento. lnteligência.

Из журналистики

Однако, если страны разумно вложат капитал на переход к низкоуглеродистой экономике, то они будут стимулировать инновации и обеспечат себе десятилетия устойчивого роста экономики.
No entanto, se os países investirem sabiamente na transição para uma economia hipocarbónica, estarão a fomentar a inovação e a gerar décadas de crescimento sustentável.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу - и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения.
Embora não possamos saber com certeza o que vai acontecer, seria prudente prepararmo-nos para mais uma descida - e fazer o que estiver ao nosso alcance para evitar um colapso.
Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения?
Será razoável que os países da Europa desistam de um nicho de prosperidade tendo por base ideologias que são irrelevantes do ponto de vista global?
Поэтому для обеих сторон было бы разумно попытаться, вместе с украинским народом, примирить их интересы.
Deste modo, seria sensato da parte de ambos tentar, em conjunto com os ucranianos, conciliar os seus interesses.
Гриеса констатировал, что это было разумно.
Griesa considerou que esta medida era razoável.
Ему и его коллегам надо лишь разумно выбрать конкретные реформы.
Ele e os seus colegas precisam apenas de adquirir as políticas específicas de forma correcta.
Когда Буш и его команда отреагировали на силы, находящиеся в значительной степени вне их контроля, он поставил цели и задачи, которые бы разумно сбалансировали возможности и ограничения.
Embora Bush e a sua equipa tenham reagido a forças que estavam largamente fora do seu controlo, ele estabeleceu metas e objectivos que equilibraram oportunidades e restrições de uma forma prudente.

Возможно, вы искали...