разумно русский

Перевод разумно по-немецки

Как перевести на немецкий разумно?

разумно русский » немецкий

vernünftig verständnisvoll possierlich nett klugerweise hübsch gescheit

Примеры разумно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий разумно?

Простые фразы

Он вел себя разумно.
Er hat sich vernünftig benommen.
Это животное весьма разумно.
Dieses Tier ist sehr intelligent.
Это было разумно с его стороны отклонить взятку.
Es war sehr vernünftig von ihm, das Schmiergeld abzulehnen.
Правильно планировать время - рецепт успешного человека, разумно же планировать его - мудреца.
Richtige Zeitplanung ist ein Rezept der Erfolgreichen; sinnvolle Zeitgestaltung eines der Weisen.
Было разумно с вашей стороны держаться от него подальше.
Es war schlau von euch, ihm fernzubleiben.

Субтитры из фильмов

Звучит разумно.
Selbstverständlich auf geschäftliche Art.
Да, очень разумно.
Und wie würden Sie sich als mein Sekretär verhalten? Ebenso.
Теперь ты говоришь разумно.
Jetzt wirst du vernünftig.
Очень разумно сказано, Маргарет.
Das ist sehr weise von dir, Margaret.
Вы впервые повели себя разумно.
Sie sind plötzlich so vernünftig.
Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
Findest du das richtig, dieses eigenwillige Hobby fortzusetzen? Der Inquirer kostet dich im Jahr eine Million Dollar.
Это разумно.
Es ist besser so.
Веди себя разумно.
Sei vernünftig.
Для тебя разумно подружиться со мной.
Es wäre klug von dir, nett zu mir sein.
А это разумно?
Aber ist das klug?
Вполне разумно, мэм.
Ein Kinderspiel, Madam.
Разумно?
Klar?
Разумно.
Sicher.
Потому что мне неразумно туда ехать,.а вам еще менее разумно приветствовать меня там.
Weil es nicht klug wäre für mich, dort hinzugehen. Und auch nicht klug, wenn Ihr mich dort begrüßen würdet.

Из журналистики

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
Darüber hinaus produzieren Rohstoffbooms in Ländern mit schwachen Institutionen häufig eine hässliche Politik, die zu kostspieligen Verteilungskämpfen um die Rohstofferträge führt, die selten weise investiert werden.
Его доводы звучат разумно.
Seine Argumente klingen vernünftig.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно.
Probleme entstehen erst, wenn die Länder sich nicht zu einer besonnenen Ausgabenpolitik entscheiden können oder wollen.
Сохранение мировых водно-болотных угодий - которые также выполняют ценные функции, в том числе защиту прибрежных районов и речных долин от наводнений - также разумно и гарантирует десятикратные выгоды от каждого потраченного доллара.
Auch der Erhalt der weltweiten Feuchtgebiete - die ebenfalls wertvolle Leistungen wie den Schutz von Küstengebieten und Flusstälern vor Überflutungen erbringen - ist sinnvoll und bringt für jeden ausgegebenen Dollar zehn Dollar wieder ein.
У них достаточно валютных запасов для того, чтобы избежать риска финансовой нестабильности от увеличения своих внутренних расходов до тех пор, пока они делают это разумно.
Sie verfügen über genügend Devisenreserven, um das Risiko finanzieller Instabilität durch eine Steigerung ihrer Ausgaben im Inland zu verhindern, solange sie dies umsichtig tun.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной.
Die gegenwärtige amerikanische Initiative klingt vernünftig, ist jedoch im Wesentlichen unrealistisch.
Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление.
Arme Menschen geben Geld relativ effektiv für Investitionen sowie für ihren persönlichen Verbrauch aus.
Это может быть разумно и с точки зрения бизнеса.
Dies zu tun könnte sogar unternehmerisch betrachtet Sinn machen.
Со стороны США, было бы разумно не стоять против этого шага.
Die USA wären gut beraten, sich diesem Schritt nicht zu widersetzen.
У банков были свои собственные стимулы выдавать кредиты разумно, а ограничение кредитования неизбежно оказывалось неэффективным.
Die Banken, so glaubte man, hätten ihre eigenen Anreize, um Kredite weise zu vergeben, und Kreditkontrollen würden sich zwangsläufig als ineffektiv erweisen.
Однако, если страны разумно вложат капитал на переход к низкоуглеродистой экономике, то они будут стимулировать инновации и обеспечат себе десятилетия устойчивого роста экономики.
Doch wenn die Länder kluge Investitionen in den Übergang zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft tätigen, werden sie Anreize für Innovation und jahrzehntelanges nachhaltiges Wachstum schaffen.
Интернет и СМС-сообщения появились менее десяти лет назад, а мы до сих пор не научились разумно использовать данные средства мгновенного общения.
Internet und SMS haben sich in weniger als zehn Jahren entwickelt, aber wir haben uns mental noch nicht auf die Auswirkungen einer derart unmittelbaren Kommunikation eingestellt.
Но действительно ли разумно использовать закон для того, чтобы запретить мнения?
Aber ist es wirklich klug, Meinungen per Gesetz verbieten zu lassen?

Возможно, вы искали...