революция русский

Перевод революция по-португальски

Как перевести на португальский революция?

революция русский » португальский

revolução

Примеры революция по-португальски в примерах

Как перевести на португальский революция?

Простые фразы

Французская революция произошла в 1789 году.
A Revolução Francesa aconteceu em 1789.

Субтитры из фильмов

Революция на марше.
A revolução está em marcha.
Все ждут. В доме революция!
Vai uma verdadeira revolução no castelo.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
A revolução havia começado. Negociava-se a paz. E no front, o exército combatía. confiando em seu maquinário de guerra.
Из поражения должна была вырасти революция.
Dela nasceria a Revolução.
А революция стала бы нашей победой.
E a Revolução seria a nossa vitória!
А может с самого начала была всего одна революция.
Talvez só haja uma revolução.
Революция была в самом разгаре.
A revolução tinha rebentado.
Революция не богиня, а шлюха.
A revolução não é uma deusa, é uma prostituta.
Революция, Емелин, не мстит, она защищается!
Yemelin, a revolução não se ganha fugindo!
Когда, по предсказанию Халканов, состоится революция?
Tenho de dizer uma coisa. Quanto tempo até à previsão dos Halkans de uma revolta galáctica se realizar?
Мультитроник - это революция в компьютерной науке.
A unidade é uma revolução na ciência informática.
Не знаю, вы следили за этим в газетах, но в Сан Маркосе скоро будет революция.
Em breve haverá uma revolução em San Marcos.
Когда начнется революция?
Quando será a revolução?
Когда победит революция, вы будете свободны.
Depois da revolução, seremos todos livres.

Из журналистики

Данная идея лежит в основе демократии. Это революция в дипломатии.
Essa assunção é o coração da democracia; é uma revolução para a diplomacia.
Как мы теперь знаем, когда революция 1848 года в Европе через год была отменена, все, тем не менее, уже изменилось.
Quando as revoluções de 1848 na Europa recuaram no ano seguinte, ainda assim tudo se modificou, como sabemos hoje.
Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным.
O mundo Árabe poderá não ser tão profundamente afectado, mas o futuro próximo na região não será certamente pacífico nem estável.
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам.
Por outras palavras, uma revolução na Arábia Saudita ou um bloqueio do Estreito de Hormuz poderia ainda causar danos nos EUA e nos seus aliados.
Нынешняя глобальная революция основана на быстрых технологических достижениях, которые резко сократили затраты на создание, поиск и передачу информации.
A revolução global actual é apoiada pelos rápidos avanços tecnológicos que reduziram drasticamente os custos relativos à criação, obtenção e transmissão de informação.
Неужели интернет-революция теряет обороты?
Estará a revolução da Internet a perder dinamismo?
В ноябре прошлого года Мохтар Бельмохтар, командир аль-Каиды в странах исламского Магриба (АКИМ), подтвердил, что АКИМ воспользовалась возможностью сохранить часть этого арсенала, когда началась революция.
Em Novembro passado, Mokhtar Belmokhtar, o comandante da al-Qaeda no Magrebe Islâmico (AQMI), confirmou que a AQIM aproveitou a oportunidade para garantir parte deste arsenal, quando a revolução começou.
Ввиду продолжающегося кризиса в Украине, эта отправная точка - первая проевропейская революция в двадцать первом веке, вызванная оппозицией российскому влиянию и постсоветской коррупции, и неэффективности - это важно иметь в виду.
Tendo em vista a crise em curso da Ucrânia, este ponto de partida - a primeira revolução pró-europeia no século XXI, provocada pela oposição à influência russa e corrupção e ineficiência pós-soviética - é importante ter presente.
В конце концов, Оранжевая революция провалилась, потому что у нового руководства не хватило способности и стимула для внедрения далеко идущих экономических и других внутренних реформ, отчасти связанных и с отсутствием интереса у Запада.
No final, a Revolução Laranja falhou, porque a nova liderança carecia de capacidade e incentivo para implementar amplas reformas económicas e outras reformas internas, em parte devido à falta de interesse do Ocidente.
С приближением зимы, революция Евромайдана в очередной раз достигла этой точки, и (вызов) задача осталась та же, что и десять лет назад.
Com a aproximação do Inverno, a revolução Euromaidan chegou mais uma vez a este ponto e o desafio é hoje o mesmo que era há uma década.
Будет ли революция Евромайдана успешной, зависит в решающей степени от украинского народа и его способности освободиться от структур и сил прошлого, а также от поддержки Запада, его великодушия и устойчивости.
O sucesso da revolução Euromaidan dependerá de forma crucial do povo ucraniano e da sua capacidade de se libertar das estruturas e das forças do passado, e do apoio, generosidade e resiliência do Ocidente.
Эта революция порождена необходимостью; но, наладив сотрудничество в этой сфере и проявив определенную изобретательность, она докажет свою конечную выгодность для стран, производителей и потребителей всего мира.
Esta revolução pode ter nascido da necessidade; mas, com engenho e cooperação, irá revelar-se rentável, a longo prazo, para os países, fabricantes e consumidores de todo o mundo.
На самом деле, некоторые утверждают, что революция способов создания и передачи знаний и информации не за горами.
Na verdade, alguns afirmam que está iminente uma revolução na forma como o conhecimento e a informação são concebidos e transmitidos.
В Египте победит военная контрреволюция, но исламская революция, в конечном итоге, снова начнется и будет продолжаться до тех пор, пока не будут устранены ее причины.
No Egipto, a contra-revolução militar prevalecerá, mas a revolução Islamita será novamente retomada enquanto as suas causas não tiverem sido eliminadas.

Возможно, вы искали...