редко русский

Перевод редко по-португальски

Как перевести на португальский редко?

редко русский » португальский

raramente

Примеры редко по-португальски в примерах

Как перевести на португальский редко?

Простые фразы

Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет.
Ela raramente, para não dizer nunca, sai de casa depois que anoitece.
Он или лежит на постели, свернувшись калачиком, или же ходит из угла в угол, как бы для моциона, сидит же очень редко.
Ele ou fica deitado na cama, todo enrolado, ou fica andando de um canto para o outro, como para se exercitar, e só muito raramente se senta.
Я редко пью кофе.
Eu raramente tomo café.
Я редко пью кофе.
Eu raramente bebo café.
Всегда что-то новое, но редко что-то хорошее.
Sempre algo novo, mas raramente algo bom.
Я никогда не лгу. никогда или, по крайней мере, редко.
Eu nunca minto. nunca, ou pelo menos rara vez.
Наша собака редко кусается.
Nosso cão raramente morde.
Том редко говорит о себе.
Tom raramente fala sobre si mesmo.
Кондолиза Райс изучала русский язык в студенческие годы, но на публике она редко демонстрирует свои навыки.
Condoleezza Rice estudou a língua russa em seu tempo de estudante, mas em público ela raramente mostra suas habilidades.
Я редко ем мясо.
Eu raramente como carne.
Идиоматические выражения редко можно перевести дословно.
As expressões idiomáticas raramente podem ser traduzidas ao pé da letra.
Я редко ношу галстук.
Eu raramente uso gravata.
Я редко бываю в барах.
Eu raramente frequento bares.
Том редко приезжает в Бостон.
Tom raramente vem a Boston.

Субтитры из фильмов

Ну, не знаю, я там редко бываю.
Não saio com tanta.
К сожалению, мы редко видим вас здесь.
Não o servimos com frequência, Sr. Slimane!
Нет, в последнее время он редко играл.
Não, ele não tem jogado golfe.
Ею редко пользовались. Только когда приезжали гости.
Nunca foi muito usado, excepto para visitantes ocasionais.
Через пару месяцев совместной жизни, он стал редко с ней видеться.
Após uns dois meses, ela e Charlie mal se viam. só no café da manhã.
Но они редко происходят.
Aqueles que quase nunca acontecem.
Я редко вижу тебя в последнее время.
Não tens aparecido ultimamente.
Мы редко выходили в свет.
Fomos discretos.
Такие встречаются редко, но им всегда везет.
É preciso procurar bem.
Очень редко, доктор.
Não frequentemente, Dr.
Нет, я редко к нему прикасаюсь.
Não, raramente toco nisso.
Некоторые редко прикасаются к спиртному, а оно к ним прикасается часто.
Há pessoas que raramente tocam nisto, mas isto toca-lhes para sempre.
Люди, слишком любящие животных, редко любят окружающих людей.
A gente que ama muito aos animais, rara vez vão por trás dos homens.
О, мне ужасно жаль, детка. Но на моих вечеринках бывает так много людей, что. редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
Oh, lamento imenso, querida. mas há sempre há sempre tanta gente que nas minhas festas que não convidei. que raramente tenho possibilidade de falar com os convidados.

Из журналистики

Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Houve países, como por exemplo a Coreia do Sul e o Japão, que só a custo reduziram suas importações de petróleo iraniano; e há países, como a China e a Rússia, que raramente levam a sério as sanções.
В самом деле, гражданские войны редко ограничиваются теми странами, где они начинаются.
Com efeito, as guerras civis raramente ficam circunscritas aos países onde tiveram início.
Но смещение силой победивших на выборах политиков редко приводит к благоприятным результатам для демократии.
Mas, a partir do momento em que os representantes são afastados à força, os resultados raramente são favoráveis para a democracia.
БЕРЛИН. Редко страна высокого полета возвращалась на землю за одну ночь, но это именно то, что недавно произошло с Германией.
BERLIM - Raramente acontece que um país em pleno auge seja obrigado a assentar os pés na terra numa única noite, mas foi exactamente isso que aconteceu recentemente com a Alemanha.
Редко происходит, чтобы демократические выборы доносили до публики такое ясное сообщение, как сейчас в Греции.
Eleições democráticas raramente dão uma mensagem tão clara como a que a Grécia deu.
Кроме того, эти кредиты редко появлялись в форме ценных бумаг на международных рынках капитала, поэтому информация о них не попадает в базы данных, скажем, Всемирного банка.
E, uma vez que os empréstimos foram raramente emitidos como títulos nos mercados internacionais de capitais, também não fazem parte, por exemplo, das bases de dados do Banco Mundial.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Durante os incidentes ou crises internacionais mais importantes, a América raramente votou contra um presidente em exercício.
Обособленность срабатывает редко.
O unilateralismo raramente funciona.
Они редко нанимали местных жителей.
Raramente são contratados trabalhadores locais.
Но сейчас такие голоса редко услышишь.
Mas agora essas vozes são raramente ouvidas.
Более того, они редко зарабатывают достаточно, чтобы инвестировать в необходимые машины, а также не могут получить доступ к кредитам.
Além disso, raramente ganham o suficiente para investir na maquinaria necessária, e não conseguem ter acesso a crédito.
По гораздо более распространенному сценарию - по сути, единственному возможному сценарию, - даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко.
A situação mais comum - de facto, a única situação fidedigna - era aquela em que até mesmo os casos acompanhados por uma quantidade significativa de provas raramente eram objecto de procedimento penal.
Например, производители алкогольных напитков являются ведущими спонсорами профессиональных мужских видов спорта, однако крайне редко спонсируют женские спортивные мероприятия.
Por exemplo, os produtores de bebidas alcoólicas são importantes patrocinadores do desporto profissional masculino, mas raramente patrocinam eventos desportivos femininos.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
Na verdade, raramente esteve a Alemanha tão isolada como agora.

Возможно, вы искали...