смягчение русский

Перевод смягчение по-португальски

Как перевести на португальский смягчение?

смягчение русский » португальский

relaxamento alívio

Примеры смягчение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский смягчение?

Субтитры из фильмов

Он не рассматривает смягчение наказания для лидера племени Габриэля Лессью, осуждённого за убийство двух агентов ФБР в Северной Дакоте?
Não vai perdoar o líder Lessieur condenado pela morte de dois agentes do FBI?
Он строго предоставляет смягчение наказаний, где минимумы и нормы результаты несправедливых приговоров.
Só vai conceder comutações nos casos em que penas mínimas ou normativas levaram a sentenças injustas.
Он подходит под все наши критерии под смягчение.
Tinha todas as características para a comutação.
Смягчение.
Mitigação.
Смягчение приговора?
Clemência?
Свидетель обвинения получил смягчение приговора, хотя обвинение сказало, что это не было сделкой.
O processo da testemunha diminuiu a sentença. Mesmo depois do processo disse que não havia retorno.
Но не приведет ли смягчение законов о миграции, предлагаемое ПМ, к тому, что еще больше беженцев будут искать убежище в Дании?
Mas as leis de imigração mais permissivas da PM não trarão mais refugiados a pedir asilo à Dinamarca?
Он готов на смягчение вашего наказания.
Está disposto a reduzir a sua pena.
И насчёт смягчение наказания.
Sobre o corte na pena.
Когда агент Крамер был здесь на прошлой неделе, он сказал мне, что не думает, что Нил заслужил смягчение наказания.
Quando o agente Kramer esteve aqui a semana passada, ele disse-me que não acha que o Neal mereça a comutação da pena.
Чего вы ждете от меня в обмен на смягчение приговора?
Em troca desta pena reduzida, o que esperam de mim?
Ты поддерживаешь смягчение наказания для него?
Apoia a comutação dele?
Я делаю успехи в его смягчение понемногу. Это уже неважно.
Estou a fazer progressos, suavizando-o um pouco.
Могу предложить только дачу показаний без преследования и смягчение обвинений.
O melhor que estou disposto a oferecer é a atenuação das acusações.

Из журналистики

Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций.
O compromisso que as autoridades iranianas sugerem está longe daquilo que teriam que aceitar para evitar uma acção militar e conseguir uma flexibilização das sanções.
Количественное смягчение увеличило стоимость активов.
O alívio quantitativo estimulou o valor dos activos.
Когда ООН достигнет соглашения о других важных целях, таких, например, как смягчение последствий изменения климата, ей стоит решить, не будет ли совершенно другой набор действующих лиц и отдельный процесс лучшим выходом для подобных усилий.
Quando a ONU chegar a acordo relativamente a outros objectivos importantes como a minoração das alterações climáticas, deveria reflectir se um conjunto diferente de intervenientes e um processo separado seriam a melhor solução para esses esforços.
В аргументе за строгую экономию есть и аспект нравственной опасности: смягчение условий возврата долгов для расточительных правительств приведет только к стимулированию безрассудного поведения в будущем - прощение прошлых грехов делает согрешение вечным.
Há também o aspecto do risco moral para o argumento da austeridade: facilitar os prazos de reembolso para os governos perdulários só vai encorajar um comportamento irresponsável no futuro - perdoar pecados passados perpetua o pecado.

Возможно, вы искали...