совершенствование русский

Перевод совершенствование по-португальски

Как перевести на португальский совершенствование?

совершенствование русский » португальский

perfeição aperfeiçoamento

Примеры совершенствование по-португальски в примерах

Как перевести на португальский совершенствование?

Субтитры из фильмов

Ко всему этому она должна добавить нечто более материальное - совершенствование ума постоянным чтением.
Uma mulher só pode ser considerada talentosa a menos que tenha algo de especial, na forma de andar, no tom da voz, na forma de falar e nas expressões que usa.
И я направлю их на совершенствование.
A partir de agora, vou aspirar a perfeição.
Совершенствование заняло некоторое время, но мы, наконец, получили устойчивый препарат, который затем и решили протестировать.
Levou algum tempo a aperfeiçoar, mas lá chegámos a um químico viável que depois decidimos testar.
Проверял механическое усиление, проверял временные манипуляции, проверял биологическое совершенствование.
Fiz um acréscimo mecânico. Fiz uma manipulação temporal. Fiz um melhoramento biológico.
Нет, вы работаете на совершенствование человечества.
Não, trabalha para o aperfeiçoamento da humanidade.
Я потратил шесть лет на совершенствование моего рецепта. Вам нужно его попробовать!
Levei seis anos a aperfeiçoar a minha receita.
И они следуют за каждым указанием АНБ и они используют каждое материальное совершенствование.
E seguem cada directriz do DPI e utilizam cada melhoria física.
Сеньорина, вы заставляете старика поверить в совершенствование человечества.
Menina, levas um velho a acreditar na perfeição da Humanidade.
Это недавнее совершенствование.
É um desenvolvimento recente.
Потому что, если. если единственное, что мотивирует вас это совершенствование вашего технического мастерства, когда один из ваших пациентов нуждается в вас самой, то. эта работа просто наскучит вам.
Se a única coisa que a motiva é o domínio técnico, quando um dos seus pacientes mais precisar de si. Este trabalho vai começar a aborrecê-la.
Я сижу там каждый день, и получаю деньги за совершенствование методов, призванных усилить власть государства.
E estou ali sentado todos os dias a ser pago para conceber métodos para amplificar esse poder do estado.
Уроки, что ты посещала, потраченные часы на совершенствование тортиков и пышечек.
Todas aquelas aulas, as horas que passou a aperfeiçoar as suas tartes, os seus crepes.
Новое место должно означать новую жизнь, новые вершины, личностное совершенствование.
Um novo lugar devia marcar uma nova vida, novos objectivos, - evolução pessoal. - Exacto.

Из журналистики

Совершенствование правил торговли сырьем само по себе не принесет мир в зоны, подверженные конфликтам.
Uma melhor regulação do comércio destes recursos não trará por si só paz às áreas afectadas por conflitos.
Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру.
Da mesma forma, ao longo das últimas quatro décadas, a melhoria dos métodos de reprodução, uma alimentação de melhor qualidade e melhores cuidados veterinários têm mais do que duplicado a produção média de leite em todo o mundo.
Благодаря запрету на любые ядерные испытания, договор затрудняет и создание ядерного вооружения, и его совершенствование.
Ao banir todas as explosões nucleares, o TICEN impede tanto o desenvolvimento inicial de armas nucleares como o seu progresso substancial.
Как признает декларация, ключом к решению этой проблемы является, развитие и совершенствование доступа к инструментам оперативной диагностики в пунктах медицинской помощи.
A chave para resolver este problema, como a Declaração reconhece, é desenvolver e melhorar o acesso a ferramentas rápidas de diagnóstico local.
Лишь с помощью упреждающей политики, направленной на совершенствование управления рисками, азиатские страны с переходной экономикой могут оградить свой экономический рост от угрозы текущего и будущих кризисов.
Os países emergentes da Ásia apenas poderão proteger o crescimento económico da ameaça de crises actuais e futuras através de políticas preventivas concebidas para gerir melhor o risco.

Возможно, вы искали...