сосуществование русский

Перевод сосуществование по-португальски

Как перевести на португальский сосуществование?

сосуществование русский » португальский

co-existência

Примеры сосуществование по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сосуществование?

Субтитры из фильмов

Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации? Я верю в это.
E, na opinião de Vossa Alteza, há a perspectiva de amizade entre as nações?
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Além disso, se a Federação ainda tem esperança de coexistência pacífica com o Império Klingon, deve abandonar todas as bases estelares e instalações militares no setor Archanis.
Все, чего хочет Доминион - мирное сосуществование с соседями.
O Dominion só quer viver em paz com os vizinhos.
По словам Джолинара, сосуществование может быть ценным.
O Jolinar diz que isto pode ser uma relação muito benéfica.
Ты и твои единомышленники не в состоянии понять тот факт, что мирное сосуществование не в природе джаридианцев!
Você e aqueles de mente fraca, falham em entender o simples facto que não está na natureza Jaridiana, aceitar uma coexistência pacífica.
Если вас не устраивает. мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Se quiserem fazer este jogo. depois de eu ter sido compreensível, mostro-vos como é.
Сосуществование людей и биороидов - единственный путь.
Essa esperança reside na coexistência de humanos e Bioróides.
Сосуществование с биороидами или эволюция новой человеческой расы. была создана Гея.
Um mundo de coexistência, ou a transição para uma nova raça. Gaia foi construída para devolver uma decisão justa e precisa.
Назовем её - сосуществование.
Chamemos-lhe Coexistência.
Наше сосуществование является всего лишь резульатом сложного, но последовательного ряда химических катастроф. И биологических мутаций.
O facto de existirmos, não é nada mais que o resultado de uma complexa e inevitável cadeia de acidentes químicos. e mutações biológicas.
Что, ты представляешь какое-то мирное сосуществование?
Estás a imaginar algum tipo de co-existência pacífica e amigável?
Мирное сосуществование, если оно вообще было, длилось недолго.
A coabitação pacífica, se alguma vez existiu, foi de pouca duração.
Но мы продолжаем бороться за мирное сосуществование.
Temos de responder com o vocabulário certo.
Мирное сосуществование.
O vocabulário certo, querida.

Из журналистики

Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Embora tenha fortalecido a liberdade religiosa e a coexistência pacífica entre Muçulmanos e Cristãos, a situação dos direitos humanos na Etiópia permaneceu sofrível.

Возможно, вы искали...