состязаться русский

Перевод состязаться по-португальски

Как перевести на португальский состязаться?

состязаться русский » португальский

pelejar lidar guerrear batalhar

Примеры состязаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский состязаться?

Субтитры из фильмов

У меня нет времени состязаться с тобой.
Não tenho tempo para competir contigo.
Состязаться?
Competir?
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Tudo o que posso fazer, e levará algum tempo, é tentar encontrar uma equivalência com algo conhecido e esperar o melhor.
Всем рыцарям, что будут состязаться за право вытащить меч приготовиться.
Preparem-se todos os cavaleiros que queiram pelejar pelo direito a tentar arrancar a espada da pedra!
Разве я смогу состязаться на равных с изобретательницей системы?
Como é que eu posso competir com a programadora do sistema?
Да какой смысл состязаться с такой амбициозной выскочкой, как ты?
Oh, de que adianta tentar competir com um ambicioso arrogante como você?
Итальянские лайнеры не могли состязаться в скорости, поэтому они строили плавучие дворцы.
Os transatlânticos italianos não competiam em velocidade, portanto eram autênticos palácios flutuantes.
Я буду с ними состязаться.
Vou desafiá-los.
Если мы хотим состязаться с важными шишками, мы должны предоставлять сравнимые услуги.
O quê? - Se vamos competir com os grandes, temos que oferecer um serviço equivalente ao deles.
Я не могу состязаться с ними.
Não posso competir com eles.
Трудно состязаться с величайшим приключением в человеческой истории.
É duro competir com a maior aventura da história da humanidade.
Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
Acredito que a nossa fé, a nossa convicção, a nossa determinação são mais fortes do que as deles. e que podemos competir com sucesso, não só na área das bombas, mas na área das ideias.
Мне придётся с кем-то состязаться?
Tenho de enfrentar alguém?
Раз мы друзья, мог бы предупредить, что будешь состязаться со мной за этот район?
Se somos amigos, não devias dizer-me que ias estar contra mim neste assunto?

Возможно, вы искали...