сохранить русский

Перевод сохранить по-португальски

Как перевести на португальский сохранить?

сохранить русский » португальский

guardar armazenar salvar estocar acumular Salvar Guardar

Примеры сохранить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сохранить?

Простые фразы

Время - парадокс: оно драгоценно, но бесплатно. Им нельзя владеть, но можно использовать. Его можно тратить, но нельзя сохранить.
O tempo é um paradoxo: Ele é precioso, mas é gratuito. Você não pode possuí-lo, mas pode usá-lo. Você pode gastá-lo, mas não pode mantê-lo.

Субтитры из фильмов

Чтобы сохранить вашу тайну.
Para manter o teu segredo.
Она сделала всё, чтобы сохранить Тару.
Foi ela que tornou possível mantermos Tara.
Или просто старается сохранить лицо.
Estás a pensar se não o terá feito para se defender.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
O Sr. Wilkes, que não sabe ser mentalmente fiel à mulher, mas não consegue ser-lhe tecnicamente infiel.
И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг.
Olha Hildy, comportei-me como qualquer marido que não gosta de ver afundar-se o seu lar.
Это нужно, чтобы сохранить чувство достоинства.
É a única posição que uma mulher pode tomar sem perder a dignidade.
Я бы хотел сохранить его.
Eu quero guardar esse pedaço de papel.
Всех нас посещали мысли, которые мы желали сохранить втайне.
Todos tivemos sentimentos que não queremos públicos nem apregoados.
Мне остается только один выход, чтобы сохранить порядочность.
Resta-me apenas uma opção decente.
Думаю, лучше его сохранить для Мавродопулоса.
Achei melhor manter Mavrodopoulos.
Но помните, гадалке, чтобы сохранить клиентуру,...надо говорить лишь то, что хотят слышать.
Mas, lembre-se, se a adivinha quer permanecer no negócio deve dizer o que o cliente quer ouvir.
Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
Bem, quero manter o meu negócio e a minha casa, e creio que esta é a melhor maneira de o conseguir.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Para manterem as suas posições. só terão que comparar os vossos números com os das embarcações vizinhas.
Все еще на плаву. Можете сохранить на плаву?
Pode mantê-lo assim?

Из журналистики

Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
O Presidente Barack Obama terminou oficialmente a guerra no Iraque, e está a retirar as tropas dos EUA do Afeganistão, a um ritmo limitado apenas pela necessidade de manter as aparências.
Это потребует не только значительные инвестиции в исследования и разработку новых антимикробных препаратов, но и систему для контроля и ограничения новых методов лечения, для того, чтобы сохранить их эффективность.
Exigirá não só grandes investimentos em pesquisa e desenvolvimento de novas drogas antimicrobianas, mas também um sistema para controlar e restringir novos tratamentos, a fim de preservar a sua eficácia.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
O público Alemão não reconhece que concordar com as Eurobonds seria muito menos arriscado e custoso que continuar a fazer apenas o mínimo para preservar o euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Pode continuar a não fazer mais do que o mínimo para preservar o euro.
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Se o Brasil quiser crescer economicamente de maneira forte e estável, o Banco Central precisa de uma reforma.
И теперь оно рассматривается как основной полигон китайско-американского соперничества, на котором Китай расправляет свои новые крылья, а Соединенные Штаты пытаются их обрезать, чтобы сохранить свое собственное региональное и глобальное первенство.
E agora ele é visto como um importante campo de testes para a rivalidade sino-americana, com a China a estender as suas asas novas e com os Estados Unidos a tentar cortá-las o suficiente, para manter a sua própria primazia regional e mundial.
В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара.
Assim seria menos difícil manter a pressão económica sobre o Irão, no rescaldo de qualquer ataque.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Embora os líderes da União Europeia tenham conseguido manter intacta a zona euro, falta-lhes uma estratégia de longo prazo para tirar as suas economias do marasmo.
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
Se a China pretende preservar os seus ganhos em estatura global, deve evitar uma aterragem política forçada.
Она, по-видимому, убеждена, что с ядерным оружием сможет сохранить полную дипломатическую независимость и что Китай, опасаясь ядерного шантажа, никогда ее не оставит.
O Norte parece estar convencido de que, com armas nucleares, pode manter a total independência diplomática; e que a China, ao recear uma chantagem nuclear, nunca irá abandoná-lo.
Если мы хотим сохранить медицинские услуги доступными и широко применяемыми для будущих поколений, мы должны серьезно пересмотреть систему обеспечения и управления здравоохранением.
A fim de assegurar que os serviços de saúde se mantêm economicamente acessíveis e amplamente disponíveis, é necessário repensar radicalmente a forma como são prestados e geridos.
Но я знал, что этот шаг позволит сохранить множество жизней на протяжении последующих многих лет, и я был убежден, что если я буду бездействовать, я не буду должным образом выполнять свою работу.
E não estava sozinho: o meu homólogo irlandês concordou.
Те, у кого есть работа, сомневаются, смогут ли они ее сохранить; те, у кого ее нет, не уверены, что смогут ее найти.
Os que têm empregos preocupam-se em conseguir mantê-los; os que não têm empregos, preocupam-se em conseguir um.
Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту.
Ninguém duvida que a Alemanha e a maioria dos membros da zona euro irão preferir que a moeda única continue.

Возможно, вы искали...