сохранение русский

Перевод сохранение по-португальски

Как перевести на португальский сохранение?

сохранение русский » португальский

conservação retenção responsabilidade reserva proteção preservação obrigação

Примеры сохранение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сохранение?

Субтитры из фильмов

Хорошо. Это правда. Он дал ей деньги на сохранение.
É verdade, ela devia guardar-lhe esse dinheiro.
И ее ты тоже можешь взять на сохранение.
Também a podes levar a ela.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
Apesar da avaliação da Frota sobre a adaptabilidade da Tenente, ela deu muita luta, para conservar a identidade. É animador.
Единственное, что беспокоит меня - сохранение жизни!
A única coisa que me preocupa é a preservação da vida!
Сохранение навсегда Беспечные кузнечики.
Permanecendo para sempre como felizes gafanhotos.
Посмотрим, кто выиграет приз за сохранение спокойствия. Сэр, могли бы вы оказать услугу?
A ver quem ganha um prémio por manter a calma.
Хотя сохранение тайны кажется мне теперь куда менее важным.
Ainda que veja cada vez menos sentido em guardar segredo.
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день.
Para salvar uma floresta é preciso preservar os sentimentos que morrem em nós todos os dias.
Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни.
O meu trabalho agora está apenas na preservação da vida.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство.
Programas de alfabetização, preservação das pontes cobertas,.o domínio do Mundo.
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота: они поздравили меня с успехом и поблагодарили за сохранение мира с кардассианцами.
Recebi um comunicado da Frota Estelar a congratular-me pelo meu bom trabalho e a agradecer-me por preservar a paz com os cardassianos.
Сохранение биологического вида.
É para perpetuar a espécie.
Знаю, не все из вас религиозны. И всё же я хочу помолиться за сохранение жизни всех нас и моей в том числе.
Sei que muitos de vós não acreditam, mas mesmo assim farei uma oração pela vossa sobrevivência. e também pela minha.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
Não tentes mostrar que só te preocupas com as luzes da ribalta.

Из журналистики

Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
Novamente, a manutenção de expectativas realistas é primordial.
Несмотря на сохранение высокого уровня сельско-городской миграции, он по-прежнему ниже, чем можно было бы ожидать, учитывая размеры и уровень доходов Китая.
Apesar do elevado nível da migração rural-urbana até ao presente, esta ainda é menor do que se poderia esperar, dada a dimensão e o nível de rendimentos da China.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
Por outras palavras, o status quo prevalece no futuro previsível.
Один из величайших трансформационных лидеров истории Отто фон Бисмарк стал значительно более степенным и ориентированным на сохранение статус-кво после достижения объединения Германии под руководством Пруссии.
Um dos grandes líderes transformacionais da história, Otto von Bismarck, tornou-se sobretudo incremental e orientado para o status quo, depois de conseguir a unificação da Alemanha sob a direcção Prussiana.
Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику.
Finalmente, os militares do Paquistão, que têm governado o país durante metade dos seus 64 anos de história, lutam arduamente para manterem a sua influência na política.
Целью любого решения нынешнего кризиса должно быть сохранение остатков успехов, достигнутых на сегодняшний день египетской революцией: основных свобод и демократических институтов.
Qualquer solução para a crise actual deve ter como objectivo salvar o que resta dos únicos ganhos obtidos até agora na revolução do Egipto: as liberdades fundamentais e as instituições democráticas.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
O seu objectivo é obter e manter a calma na fronteira.
Главной задачей египетских революционеров является сохранение этого единства, создание руководящей коалиции и перевод их скандирований в конкретные требования, а также оказание давления в процессе их реализации.
O desafio principal para os revolucionários Egípcios consiste em sustentar essa unidade, estabelecer uma coligação de governo, traduzir os seus cânticos em exigências concretas, e manter a pressão durante a implementação. A revolução do Egipto continua.
Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности.
Todas prevêem a retenção indefinida das suas armas nucleares, e um papel de continuidade para essas armas nas suas políticas de segurança.
Греция получила крохи, но заплатила высокую цены за сохранение банковской системы в этих странах.
A Grécia só conseguiu uma ninharia, mas pagou um elevado preço para preservar os sistemas bancários destes países.
ТЕГЕРАН. В период президентской избирательной кампании в Иране я обещал сбалансировать реальность и сохранение идеалов Исламской Республики - и я получил поддержку избирателей Ирана с большим преимуществом.
TEERÃO - Durante a campanha para me tornar Presidente do Irão, prometi equilibrar o realismo com a prossecução dos ideais da República Islâmica - e ganhei o apoio dos eleitores Iranianos por uma grande margem.
Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
Preservar a paz é do interesse de ambos os países.
Этот факт, а также сохранение присутствия США в качестве стабилизатора, которое оказалось необходимым, и коммуникационной революцией, создали еще больше взаимозависимости и заставили мир принять более тесное сотрудничество в правительствах.
Isto, juntamente com a revolução nas comunicações, criou ainda mais interdependências e forçou mais cooperação entre governos - como o fez a presença continuada dos EUA como um estabilizador na região, que provou ser indispensável.

Возможно, вы искали...