стимул русский

Перевод стимул по-португальски

Как перевести на португальский стимул?

стимул русский » португальский

incentivo ferrão

Примеры стимул по-португальски в примерах

Как перевести на португальский стимул?

Субтитры из фильмов

Иногда боль дает человеку стимул, больший, чем удовольствие.
Está dispensado. - Está a sofrer muito.
Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Tudo o que aqui vimos até agora parece indicar um estímulo compulsivo involuntário.
Я женился, чтобы перестать встречаться, поэтому свидания - не стимул.
Isso é cruel. Não consegues levantar-te disso rapidamente.
Док Хэйворд сказал, что тебе нужен семейный стимул. Вот мы и подумали, чёрт почему бы и не парочка казу?
Dr Hayward disse que precisavas de estímulos familiares.então, estavamos a pensar, que diabos.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки.
Normalmente, não é preciso nenhum incentivo adicional para matar o homem da lavandaria.
И если это не дает тебе стимул к выживанию, я не представляю, что даст.
E se isso não te der razão para sobreviveres, não sei o que dará.
Это отличный стимул.
É uma possibilidade.
Хорошо, позволь мне продемонстрировать, как работает стимул на основе экономики.
Pronto, deixa-me mostrar-te um pouco de economia baseada em incentivos.
Да, просто нужен небольшой стимул.
Sim, só preciso de um pequeno incentivo.
Нет, я думаю, это дает мне дополнительный стимул отыскать правду.
Não, acho que me dá incentivo adicional para descobrir a verdade.
Им всем нужен стимул.
Merecem morrer.
Это стимул. исправить ошибки прошлых лет,.заложить основы будущего.
Uma oportunidade de corrigir os erros do passado ao mesmo tempo que lançamos as fundações para o futuro.
Вот что значит, когда есть стимул, тупица.
Nunca subestimes o poder de uma influência extra, miolos de rato.
Хироджены только что дали вам небольшой стимул работать быстрее.
Os Hirogen lhe estão proporcionando um pequeno incentivo para trabalhar mais rápido.

Из журналистики

Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола.
Só quando os países avançados são ameaçados é que há impulso suficiente para investir em vacinas no sentido de se enfrentar doenças como o Ébola.
Если бы, в момент возникновения эпидемии Эболы, для надежных первоначальных действий было бы доступно подобное финансирование, ВОЗ имела бы сильный стимул к своевременному объявлению международной чрезвычайной ситуации.
Se tivesse havido disponibilidade de financiamento para montar uma resposta inicial robusta ao aparecimento do Ébola, isso teria sido um forte incentivo para a OMS declarar atempadamente uma emergência internacional.
Вместо этого, они не только простили эти долги, но они оказывали помощь, а войска союзников, размещенные в Германии, означали дополнительный финансовый стимул.
Em vez disso, não apenas perdoaram as dívidas; na verdade, forneceram ajuda, e as tropas Aliadas destacadas na Alemanha forneceram um estímulo fiscal adicional.
Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста.
Ambas as partes teriam assim um forte incentivo para prosseguir políticas promotoras do crescimento.
Схемы, которые предоставляют бесплатное питание школьникам, не только помогают кормить молодых; они также создают для родителей стимул не забирать своих детей из школы.
Os programas que fornecem refeições gratuitas a alunos ajudam não só a alimentar os jovens, como também constituem um incentivo para que os pais mantenham os seus filhos na escola.
Мирный проект ЕС - исходный стимул к европейской интеграции - возможно, работал слишком хорошо, но после почти шести десятилетий успеха он стал расцениваться как безнадежно устаревший.
O plano de paz da UE - o ímpeto original para a integração europeia - pode ter funcionado demasiado bem; depois de mais de seis décadas de sucesso, evoluiu até ser considerado irremediavelmente desactualizado.
Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
Segundo, a pretensão de Krugman de que um estímulo fiscal muitíssimo maior teria gerado uma recuperação económica mais rápida nos EUA depende inteiramente de conjecturas.
Если правительства, скажем, постановят, что конкретные диагностические тесты должны проводиться до того, как могли бы быть назначены антибиотики, у компаний был бы необходимый стимул.
Se os governos, digamos, obrigassem que testes de diagnóstico específico fossem realizados antes que os antibióticos fossem prescritos, as empresas teriam o incentivo necessário.
Нужен стимул.
É necessário um estímulo.
Дешевая энергия представляет собой мощный стимул для энергоемких отраслей промышленности перемещаться в США: от стали и стекла до химических веществ и фармацевтических препаратов.
A energia barata fornece um poderoso incentivo para as indústrias de utilização intensiva de energia - desde o aço e vidro até aos produtos químicos e farmacêuticos - se instalarem nos EUA.
Крупный стимул для изменений появится в лице реформ законодательства, которые будут представлены на следующей сессии парламента. Согласно им, увеличится количество приглашенных со стороны директоров в советах корпораций.
Um grande impulso para a mudança virá na forma de reformas legais, a serem introduzidas na próxima sessão parlamentar, que irá aumentar o número de directores externos nos conselhos das empresas.
Движение Азии, направленное на восстановление ее центральной роли в мировой экономике, получило такой стимул, что теперь его практически невозможно остановить.
O movimento da Ásia para retomar o seu antigo papel central na economia mundial tem tanta força que é praticamente imparável.
В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом.
Na verdade, os antigos alunos têm mais incentivo para doarem generosamente e para administrarem a universidade de forma eficaz.

Возможно, вы искали...