столь русский

Примеры столь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский столь?

Простые фразы

Я никогда не видел столь чудесного заката.
Nunca vi um poente tão maravilhoso.
Спасибо за столь честное мнение.
Obrigado por uma opinião tão sincera.

Субтитры из фильмов

Если нахождение со мной, для тебя столь неприятно, то можешь просто уйти.
Se estar comigo é assim tão desagradável, podes ir-te embora.
Кого-то столь настоящего. Кого-то столь живого.
Alguém que seja genuíno, com vida.
Кого-то столь настоящего. Кого-то столь живого.
Alguém que seja genuíno, com vida.
Не знаю, где бы я ещё провел столь вдохновляющий вечер.
Não me lembro da última vez que tive uma noite tão estimulante.
Она чиста, как свежевыпавший снег,...и столь же верна, насколько красива.
É uma pessoa imaculada e tão fiel quanto justa.
Если бы не были столь пьяны, я бы вам объяснила.
Se não estivesses tão embriagado, explicar-te-ia tudo.
Но для его прекрасной половины - тут мое досье не столь безрадостно.
Mas pelas mulheres faço alguma coisa.
Вот что я хотел сказать в столь поздний час.
Disse o que tinha a dizer. Vamos lá tomar uma bebida.
И мне вспоминается столь многое, что кануло в лету с тех пор.
Faz-me pensar em tantas coisas que eram boas e que se foram.
Я действительно кажусь столь самоуверенной, не так ли?
Parece presunçoso da minha parte, não parece?
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
A Sra. Reed tem muita imaginação, e você tem uma consciência igualmente forte.
Но от неё не услышишь ничего столь приятного, как звук мотора.
Aposto que nenhuma mulher soou tão bem como este motor soará quando funcionar.
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
A coisa que faz a vida suportavel. até quando as coisa são escuras, como agora.
Премного благодарен за столь приятный вечер. - Спокойной ночи, Фред.
Boa noite, Milly e muito obrigado por esta agradabilíssima noite.

Из журналистики

Группировки под руководством Аль-Каиды или салафистских экстремистов, участвующие в повстанческих силах, такие как Аль Нусра, оказались столь же порочными, как и правительство и его союзники, про-иранская Хезболла и Стражи революции Ирана.
Os grupos liderados pela Al-Qaeda e por grupos extremistas salafistas nas forças rebeldes, tal como o Al-Nusra, provaram ser tão cruéis como o governo e os seus aliados, o representante iraniano Hezbollah e a Guarda Revolucionária do Irão.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
O apregoado primado Americano do direito já não parece tão robusto.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Com pouca influência, os líderes do Irão teriam, então, duas opções.
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга).
Na nossa época cínica, muitos podem fazer pouco de tal antigo lema (ou, deveras, do poder de qualquer lema ou slogan).
Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент: огромный экономический потенциал израильско-палестинско-иорданской экономической зоны, которая могла бы стать двигателем роста и развития всего региона.
Mas há uma outra, igualmente forte (embora muitas vezes esquecida) justificação: o enorme potencial de uma zona económica, Israel-Palestina-Jordânia, que iria conduzir ao crescimento e ao desenvolvimento de toda a região.
ФРС, похоже, только что просигнализировала о начале столь необходимых перемен.
O Fed pode ter dado sinais que o início desta dinâmica necessária, talvez o ponto principal de inflexão da tendência da desigualdade, tenha finalmente chegado.
Но правительство захотело дать грекам шанс высказаться по этому вопросу, столь критически важному для будущего благополучия их страны.
Mas quis dar aos Gregos uma hipótese de participar nesta questão, tão crítica para o bem-estar futuro do seu país.
У греков, возможно, появится возможность повлиять на свое будущее, которое, пусть даже и не столь процветающее, как ее прошлое, является намного более обнадеживающим, чем бессмысленные пытки настоящего.
Os Gregos poderão ganhar a oportunidade de moldar um futuro que, embora não sendo talvez tão próspero quanto o passado, é muito mais esperançoso do que a incompreensível tortura do presente.
Это столь же заметно в Египте и Тунисе, как и в Турции.
Isto é tão visível no Egipto e na Tunísia, como o é na Turquia.
Это столь же верно для Ромни, как это было верно для Обамы.
Isso é tão verdadeiro para Romney como tem sido para Obama.
Это столь же верно для развитых стран, как и для развивающихся.
Isto tanto é verdade nas economias desenvolvidas como nas economias em desenvolvimento.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона.
Igualmente notável foi a mudança permanente no eixo político-estratégico da região.
Между тем, главная причина столь низкого уровня безработицы в США заключается в том, насколько много людей выбыло с рынка труда.
Enquanto isso, um dos principais motivos pelo qual a taxa de desemprego nos EUA está actualmente tão baixa é o facto de muitas pessoas terem saído do mercado de trabalho.

Возможно, вы искали...