столкновение русский

Перевод столкновение по-португальски

Как перевести на португальский столкновение?

столкновение русский » португальский

colisão conflito interferência contenda choque

Столкновение русский » португальский

Crash

Примеры столкновение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский столкновение?

Субтитры из фильмов

Столкновение почти убило меня.
O acidente quase me matou.
Летит со скоростью света. Курс на столкновение.
Aproxima-se à velocidade da luz!
Курсом на столкновение.
Em rota de colisão.
По-прежнему курс на столкновение.
Ainda em rota de colisão.
Столкновение, повреждение, чернота.
Colisão. Estrago. Escuridão.
Столкновение с метеорами.
Indubitavelmente, a colisão com o meteoro.
Это все еще курс на столкновение с Дараном-5.
Continua em rota de colisão com Daran V.
Я не хочу провоцировать столкновение.
Não quero provocar um combate.
Мы вошли в метеоритный дождь, какое-то столкновение астероидов.
Saímos do hiperespaço e entrámos numa espécie de chuva de meteoritos.
Произошло столкновение. Я не вижу, кто лежит.
Não posso ver quém é.
Столкновение через восемь секунд.
Impacto dentro de oito segundos.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
Seria possível que um acontecimento raro mas natural, o impacte de um cometa com a Terra, pudesse desencadear uma guerra nuclear?
Но столкновение с огромным кометным ядром например, как с кометой Галлея, случается раз в миллиард лет.
Mas o impacte de um núcleo cometário gigante, como o cometa Halley, digamos, só deve acontecer uma vez em mil milhões de anos.
Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом.
A Lua rodando, vai vibrando delicadamente como uma campainha, como se tivesse sido tocada por um asteróide, há menos de 1000 anos atrás.

Из журналистики

Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Observar a UE do exterior é como olhar para uma colisão de um comboio em câmara lenta - uma colisão já anunciada na estação.
В случае, если вспыхивает столкновение над спорным островом или водным путем, США должны иметь стратегию, которая позволит благоприятное разрешение проблемы без тотальной войны.
Se surgir um conflito em resultado da disputa de uma ilha ou curso de água, os EUA necessitarão de uma estratégia que permita uma resolução favorável sem recurso à guerra generalizada.
Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром.
A sua derradeira ambição é provocar um conflito de civilizações entre o Ocidente e o mundo muçulmano.

Возможно, вы искали...