теневой русский

Примеры теневой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский теневой?

Субтитры из фильмов

Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями.и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле.
Seus maldito esquimós esquisitos. Não somos esquimós. Porque não gostam de um belo prato de cannelloni?
База повстанцев на спутнике с теневой стороны.
A base Rebelde está numa lua no lado mais distante.
И за каждой теневой сделкой. за каждым полученным долларом. был Энди, ведущий бухгалтерию.
E atrás de cada negócio sujo, de cada dólar ganho, lá estava o Andy, encarregue da contabilidade.
Вызовов, что теневой кучу у вас есть скрытые под скалой.
Ligue-se que monte sombrio você tem escondido sob o penhasco.
Отправь флот к теневой стороне Эндора.
Envia a Armada para o lado mais longínquo de Endor.
Или, как мои коллеги знают меня - теневой партнер в фирме Пурблайна, Бузби и Кэнкера.
Ou como os meus colegas daqui me conhecem - O sócio silencioso Na firma Purblind, Boothby e Canker.
Это были Иордания и Египет,.теперь они хотят добавить Израиль и провести день на палестинской территори и встретится с теневой командой, ведущей переговоры о мире.
À Jordânia e ao Egipto. Querem acrescentar Israel e um dia nos territórios e reunir-se com uns negociadores obscuros.
Энджи вложила деньги в теневой бизнес.
A Angie já investiu na rua.
Он возник, когда мы оказались на теневой стороне Меркурия.
Parece que ao navegarmos para o lado escuro de Mercúrio.
Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна. То есть, это то место где вы сможете найти ваш теневой файл.
É aí que vão encontrar o ficheiro de sombra.
Но никто не знает теневой мир заговоров по поводу НЛО лучше, чем Харлан.
Mas o Harlan é quem conhece melhor os truques do nosso governo no capítulo OVNIS.
Ты будешь на виду, а я теневой властью.
Vamos fazer assim: tu dás a cara, eu serei o poder. atrás do trono.
Мы отведём тебя к Теневой Воде.
Vamos buscar-te a Água da Sombra.
Ускорьте шаг, леди и джентельмены. И купите флягу из подлинного Источника священной земли это когда-то ограничило известный источник Теневой Воды.
Cheguem-se à frente, senhoras e senhores e adquiram um frasco de terreno genuíno do chão sagrado e enfeitiçado que outrora confinou a conhecida fonte de Água da Sombra.

Из журналистики

Мир дорого заплатил за отсутствие понимания рисков секьюритизации и, в более широком смысле, за свою неспособность сосредоточиться на рычагах управления и теневой банковской системе.
O mundo pagou caro pela sua falta de compreensão dos riscos de securitização e, mais amplamente, pela sua incapacidade de se concentrarem na alavancagem e no prenúncio do sistema bancário.

Возможно, вы искали...