теперешний русский

Перевод теперешний по-португальски

Как перевести на португальский теперешний?

теперешний русский » португальский

hoje actualidade a(c)tual

Примеры теперешний по-португальски в примерах

Как перевести на португальский теперешний?

Субтитры из фильмов

Фактически, наш теперешний философ-король, Пармен, иногда называет нас детьми Платона.
Platão, Platonius. Percebe? Na verdade, o nosso actual rei-filósofo, Parmen, às vezes chama-nos de filhos de Platão, embora algumas vezes pensemos em nós próprios mais como os filhos adoptivos de Platão.
А это я теперешний, одетый в старую рубашку, Тед.
Este é o novo Ted, a usar uma camisa velha, disposto a tudo.
Теперешний рок и так сплошной плагиат так, что его смерть не за горами.
Já é tudo tão repetido tão plagiado, mesmo agora está por um fio, sabes.
Послушай, Сантос - моя единственная ниточка на теперешний момент, к тому, что случилось со мной в те пять лет, когда досье вдруг покрылось белыми пятнами.
O Santos é a única pista que tenho por agora sobre o que me aconteceu durante os 5 anos em branco no meu arquivo.
Теперешний ты не выживешь даже дня в тюрьме.
Por isso não vais passar nem um dia preso.
Твой теперешний бизнес - продажа пирожков?
O teu negócio agora é vender bolos?
Я думаю, что ни один теперешний сотрудник не был в компании, когда мы подписывали наш контракт.
Não me parece que haja um único empregado que estivesse lá na altura em que assinámos o nosso contrato.
Всё мельтешат в надежде получить одобрение в глазах следующего короля, если теперешний не вернется.
Procurando a aprovação do próximo Rei, caso o atual não regresse.
Теперешний опекун.
A tutora de acolhimento nos registos.
Ты активно настаивала на том, чтобы руководить его сменой, при этом твой теперешний парень живет в Далласе.
Continuas a mudar-lhe o turno enquanto o teu actual namorado, vive em Dallas.
Иногда я сижу в той квартире и притворяюсь, что сейчас в дверь зайдет мой муж. Не этот, теперешний, а другой, из нашего прошлого.
Ás vezes, sento-me naquele apartamento, e faço de conta que o meu marido irá passar pela porta, não como é agora, mas como já foi.
Ты теперешний мне бесполезен.
Tu assim não me serves para nada.

Возможно, вы искали...