ткань русский

Перевод ткань по-португальски

Как перевести на португальский ткань?

Примеры ткань по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ткань?

Простые фразы

Хлопок - натуральная ткань.
O algodão é um tecido natural.
Вода проходит через ткань.
A água atravessa o pano.
Вода проходит сквозь ткань.
A água atravessa o pano.
Шёлковая ткань была тонкой, как паутина.
O tecido de seda era fino qual uma teia de aranha.
Мениск - это не кость. Это хрящ, эластичная и гибкая ткань.
O menisco não é um osso. É uma cartilagem, um tecido elástico, flexível.

Субтитры из фильмов

Где ты взяла такую ткань?
Onde arranjaste o tecido?
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
Devem ter materiais maravilhosos para fazerem algo assim. Tão macia.
Какая ткань!
Que bom material.
Ткань лёгкая, как шёлк.
Onde está?
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
Quero a tela deste vestido para tapar este chapéu.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
Cortamo-la, embrulhamo-la numa toalha branca limpa e depois em lona. e metemo-la numa cova de brasas de algaroba durante 18 horas.
Это кожаная ткань.
É couro de seda. - Não.
Мягкую ткань.
Um pano macio.
Теперь, когда мертвая ткань срезана, боль быстро пройдет.
Depois que ter cortado a carne morta, a dor vai desaparecer mais rápido.
Действительно, отсутствующая ткань подтверждает вашу теорию.
Verdade seja dita, o tecido facial perdido confirma a sua teoria.
Отмершая ткань должна быть удалена.
O tecido morto que foi transplantado tem que ser removido.
Это не человеческая ткань, сэр.
Não é tecido de pele humana.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
Parece a estrutura que usamos para tratar feridas.
Это не животная ткань. А что же это?
Não é tecido animal.

Из журналистики

По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Com a destruição do capital humano, o tecido social da Europa desintegra-se, e o seu futuro é posto em perigo.

Возможно, вы искали...